Первая ошибка – отвращение к тем, кто мешает нам; вторая ошибка – не ценить помощь, которую мы получаем. Эти отношения – крупнейшие источники волнений.

Шен Янь. Благодарность и передача заслуги

Речения с Лазурного Утёса

 

Неудержимый ветер и луна- глаза в глазах,

Безграничные земля и небеса -свет ярче света,

Темная ива,светлый цветок-десять тысяч домов;

Постучи в любую дверь-и дождешься ответа.





Речения с Лазурного утеса (кит. оригинал: Сюэ — Доу; англ. перевод: Томас Клири и Джонатан Клири; рус. перевод: Заур Зарамукович Гошоков). 2 редакция.



















Содержание:

Случай 1: Высшее значение Благородной Истины 4
Случай 2:Великий путь не сложен 5
Случай 3: Мастер Ма чувствует себя плохо 6
Случай 4: Тя-Шань несет свой сверток 7
Случай 5: «Зерно риса» Сю-Феня 8
Случай 6: «Каждый день — хороший день!» Юнь-Меня (Уммона) 9
Случай 7: Ху-Чжао спрашивает про Будду 10
Случай 8: «Брови» Цсу-Йена 11
Случай 9: «Четверо врат» Чжао-Чжоу (Дзёсю) 12
Случай 10: «Дешевая подделка!» Му-Чо 13
Случай 11: «Пожиратели отбросов» Хуанг-Бо (Обаку) 14
Случай 12: «Три фунта льна» Тонг-Шаня (Тодзана) 15
Случай 13: «Снег в серебряной чаше» Па-Линя 16
Случай 14:«Подходящее утверждение» Юнь-Меня 17
Случай 15: «Неверное утверждение» Юнь-Меня 18
Случай 16: «Человек в сорняках» Синь-Синя 19
Случай 17: «Значение прихода Бодхидхармы с запада» Сянь-Ли 20

Случай
18: «Бесшовный (безупречный) памятник» национального учителя Чанга 21
Случай 19: «Чань одного пальца» Цзючжи 22
Случай 20: «Значение прихода Бодхидхармы с запада» Лунг-я 23
Случай 21: «Цветы лотоса,листья лотоса» Чи-Меня 24
Случай 22: «Змея с носом черепахи» Фукэцу 25
Случай 23: «Вершина таинственного пика» Пао-Фу 26
Случай 24:«Железный точильный камень» Лу и Кэй-Шань 27
Случай 25: «Мудрец лотосового пика поднимает свой посох» 28
Случай 26: Байджан (Хакудзё) сидит один на горе Та-Хун 29
Случай 27: «Тело открыто золотому ветру» Юнь-Меня 30
Случай 28: «Истина,о которой ещ
ё никто не говорил» Нансена 31
Случай 29:«Это уходит вместе с ним» Та-Цзуи 32
Случай 30:«Большая репа» Чжао-Чжоу (Дзёсю) 33
Случай 31: Ма-Ку несет свой посох с кольцами 34
Случай 32: Старейшина Тинь замирает на месте 35
Случай 33: Королевский министр Чэнь встречает Цзу-Фу 36
Случай 34: Янь-Шань спрашивает: «откуда ты пришел?» 37
Случай 35: Диалог Манджушри и Ву-Чо 38
Случай 36: Прогулка Чан-Ша в горах 39
Случай 37: «В мире ничего нет» Байджана (Хакудзё) 40
Случай 38: «Проделки (игра) железного быка» Фукэцу 41
Случай 39: «Цветущая изгородь» Юнь-Меня 42
Случай 40: «Это как сон» Нансена 43
Случай 41: «Человек,умерший великой смертью» Чжао-Чжоу (Дзёсю) 44
Случай 42: «Хорошая снежинка» упасаки Панга 45
Случай 43: «Ни холодно,ни жарко» Тонг-Шаня (Тодзана) 46
Случай 44: Хо-Шань знает как «бить в барабан» 47
Случай 45: «Полотняная рубашка весом в семь фунтов» Чжао-Чжоу (Дзёсю) 48
Случай 46: «Звук капель дождя» Синь-Синя 49
Случай 47: «Шесть не входят в это» Юнь-Меня 50
Случай 48: «Переворачивая чайник в Чао-Сине» 51
Случай 49: «Золотая рыбка,выскользнувшая из сети» Сань-Шеня52
Случай 50: «Вселенское самадхи» Юнь-Меня 53
Случай 51: «Что это?» Фукэцу 54
Случай 52: «Даёт пройти ослам и даёт пройти лошадям» Чжао-Чжоу (Дзёсю) 55
Случай 53: «Дикие утки» Байджана (Хакудзё) 56
Случай 54: Юнь-Мень протягивает обе руки 57
Случай 55: «Выражение соболезнований» Ву-Тао (Даоу) 58
Случай 56: «Одна стрела разбивает три барьера » Синь-Шаня 59
Случай 57: «Глупый растяпа» Чжао-Чжоу (Дзёсю) 60
Случай 58: «Не могу объяснить» Чжао-Чжоу (Дзёсю) 61
Случай 59:«Почему ты не
декламируешь до конца?» Чжао-Чжоу (Дзёсю) 62
Случай 60:«Посох превращается в дракона» Юнь-Меня 63
Случай 61: «Одна частица пыли» Фукэцу 64
Случай 62: «Внутри — драгоценность» Юнь-Меня 65
Случай 63: Нансен убивает кошку 66
Случай 64: Нансен спрашивает Чжао-Чжоу (Дзёсю) 67
Случай 65: Незнакомец спрашивает Будду 68
Случай 66: Йен-То перехватывает меч Хуан-Чо 69
Случай 67: Махасаттва Фу излагает Учение 70
Случай 68: «Как тебя зовут?» Янь-Шаня 71
Случай 69:«Круг» Нансена 72
Случай 70: Кэй-Шань навещает Байджана 73
Случай 71 «Заткнись,учитель!» Ву-Фенга 74
Случай 72: Байджан спрашивает Юн-Йена 75
Случай 73: «Перестановка утверждения и отрицания» Ма-Цзу 76
Случай 74: «Ведро с рисом» Чинь-Нью 77
Случай 75: «Несправедливо побитый» Ву-Чу 78
Случай 76:«Ты еще не поел?» Тянь-Ша 79
Случай 77: «Кунжутный пирог» Юнь-Меня 80
Случай 78: Шестнадцать Бодхисаттв идут в битву 81
Случай 79: «Все звуки» Тосоцу 82
Случай 80: «Новорожденный» Чжао-Чжоу (Дзёсю) 83
Случай 81: Янь-Шань стреляет в «царя» лосей 84
Случай 82: «Твердое и быстрое тело реальности» Та-Луня (Далуня) 85
Случай 83: «Будды прошлого и столб» Юнь-Меня 86
Случай 84: «Врата недвойственности» Вималакирти 87
Случай 85: Мудрец горы Тонг-Фу «издает львиный рык» 88
Случай 86: «Врата в кладовую и врата в Учение» Юнь-Меня 89
Случай 87: Лекарство и болезнь подавляют друг-друга 90
Случай 88: Сюань-Ша наставляет живые существа 91
Случай 89: Руки и глаза бодхисаттвы великого сострадания 92
Случай 90: «Тело мудрости» Чи-Меня 93
Случай 91 «Носорог» Йен-Куана 94
Случай 92: Почитаемый миром поднимается на сидение 95
Случай 93: Та-Куан танцует 96
Случай 94: Шурангама-сутра: «не видит» 97
Случай 95: «Три яда» Чань-Чиня 98
Случай 96: «Три ключевых слова» Чжао-Чжоу (Дзёсю) 99
Случай 97: «Презрительное поношение» сутры Алмазного резака 100
Случай 98: Тай-Пин идёт пешком 101
Случай 99: «Десятое тело Су-Цзуна» 102
Случай 100: «Меч, рассекающий волос» Па-Линя 103 Послесловие 104

Случай 1

«Высшее значение Благородной Истины».

Император Ву из Лианя спросил великого мастера Бодхидхарму1: «Я построил множество храмов, перевёл множество сутр и всячески способствую распространению Учения, сколько заслуг я получил?». Бодхидхарма ответил : «Никаких заслуг». Ву спросил: «Тогда в чём высшее значение Благородной Истины?». Бодхидхарма сказал: «Пуста, без святости». Император сказал: «Тогда кто же стоит передо мной?». Бодхидхарма ответил: «Я не знаю». Император не понял. После этого Бодхидхарма пересек Жёлтую реку и поселился в провинции Вей. После разговора император позвал мастера Чи и спросил его мнение об этом. Мастер Чи спросил: «Ваше Величество знает кто это?». Император сказал: «Я не знаю». Мастер Чи ответил: «Это махасаттва Авалокитешвара 2, передает печать ума Будды». Император, почувствовав сожаление , решил послать гонца,чтобы вернуть Бодхидхарму. Мастер Чи сказал ему: «Ваше величество, не посылайте за ним ни кого. Даже если все в этой стране пойдут за ним, он все равно не вернётся».

1- первый Патриарх чань (дзен,сон,тхиен).

2 - бодхисаттва великого сострадания, «внимающий звукам мира».

 

Стих:

Святая благородная истина пуста;

В чем ты видишь различение?

Кто передо мной?

Он сказал: какое это имеет значение?

После, в тайне уйдя через реку,

Как он смог пройти через чащу растущей ежевики?

Даже если все в стране пойдут за ним он не вернется к рассвету

(Просветление) идет дальше, не отражая в день вчерашний

Воспоминания прочь!

Есть ли тот предел,что ветер кружащий над землей, не может превозмочь?

Мастер Сюэ-Доу оглянулся влево,в право,обратно и сказал:

«Здесь есть патриархи»?

И ответил ему его голос: «есть».

«Я устал с дороги,позови их сюда,чтобы помыть старому монаху ноги».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 2

«Великий путь не сложен».

Чжао-Чжоу (Дзёсю) преподавая Учение перед собранием сказал: «Великий путь не сложен, если не делать различений 1. Как только сказаны слова: «это — различение», «это-ясность»2 . Этот старый монах не придерживается ясности, вы всё еще что-то оберегаете? В это время один монах спросил: «Если ты не придерживаешься ясности, что же ты оберегаешь?». Дзёсю ответил: «Я тоже не знаю». Монах сказал: «Раз ты не знаешь,учитель, почему ты все равно говоришь,что не придерживаешься ясности?». Дзёсю ответил: «Хватит уже об этом, поклонись и выйди».

1 - цитата из текста третьего Патриарха «Слова доверия сердцу». 2 - Т.е уже сделано различение.

Стих:

Великий путь не сложен;

Речь к спеху, слова к месту

В одном различий тьма,

В двух — никогда.

На горизонте неба восходит солнце и заходит луна

За балюстрадой белеет гора и стынет вода

Когда внутри головы пустота, как счастье может остаться?

В мертвом дереве шорохи дракона все еще мнятся.

Сложно,сложно!

Выбирать?Ясность?Невозможно!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 3

«Мастер Ма чувствует себя плохо».

Великий мастер Ма (Ма-Цзу) приболел. Интендант монастыря спросил его: «Учитель,как здоровье уважаемого в эти дни?». Великий мастер ответил: «Солнцеликий Будда, Луноликий Будда».1

1 Согласно сутре имён Будды: солнцеликий Будда живёт 18 столетий, луноликий один день и одну ночь. Олицетворяя мимолетность существования и извечность существования.

Стих:

Луноликие, Солнцеликие,

Каковы они, древние правители?

Двадцать лет страданий тяжких,

Как часто я в синего дракона покои спускался ?

Это горе заслуживает изложения , Дабы ясноглазые небрежные монахи избежали пренебрежительного отношения.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 4

«Тя-Шань несет свой сверток».

Когда Тя-Шань прибыл в Кэй-Шань он принес с собой свиток в зал Дхармы, после он пересек его с востока на запад и с запада на восток, оглянулся ,сказал: «Здесь нет ничего,никого» и вышел1 . Но когда Тя-Шань дошел до монастырских ворот, он сказал: «Я не должен был быть так груб», и вернулся в зал, чтобы встретить Кэй-Шаня как положено. Тя-Шань взялся за свою подстилку для сидения и сказал: «Учитель!». Кэй-Шань поднял мухогонку, Тя-Шань вскрикнул, дернул себя за рукав и вышел 2. Тя-Шань повернулся спиной к залу Дхармы, надел соломенные сандалии и ушел. Этим вечером Кэй-Шань спросил старшего монаха: «Где этот новичок,который недавно приходил?». Старший монах ответил: «Повернулся спиной к залу Дхармы,надел соломенные сандалии и ушел». Кэй-Шань сказал: «настанет день, когда этот юнец взойдет на пик одиночества, построит себе соломенную хижину, и преподаст урок всем Буддам и Патриархам».3

1, 2- Сюэ-Доу прокомментировал это так: «Тя-Шань полностью раскрыт». 3 - Сюэ-Доу прокомментировал это так: «Зачем делать снег еще холоднее?».

 

Стих:

Один полностью раскрыт,

Второй полностью раскрыт

Зачем делать снег еще холоднее?

Генерал летучей кавалерии берет вражеский лагерь в качестве трофея.

(Тя-Шань) пробегал впопыхах,

(но Кэй-Шань) не дал ему пройти.

На вершине пика одиночества он сидит один среди травы.

Бах!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 5

«Зерно риса Сю-Феня».

Сю-Фень во время учений сказал: «Поднимите целую Землю в свои пальцы, и она не больше зерна риса. А затем бросьте её перед собой, и если вы не поймете, я ударю в барабан (Учения, Дхармы), чтобы все пришли посмотреть».

 

 

Стих:

За головой быка голова лошади,

Зеркало шестого Патриарха пылью не потревожено.

Он в барабан бьет, но вы не видите

Когда весна придет, сотни цветов останутся не замечены.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 6

«Каждый день — хороший день!» Юнь-Меня.

Юнь-Мень сказал: «Я не спросил вас о том что было до пятнадцатого дня1, скажите что-нибудь о том, что будет после пятнадцатого дня». И сам же себе ответил: «Каждый день — хороший день!».

1 - до праздника поминовения умерших родственников «Обон». Данный случай произошел во время ретрита, приуроченного к Обону.

 

Стих:

Он одно отбрасывает,

Но семь схватывает.

Наверху, внизу, во всех направлениях нет того, что поддается сравнению.

Спокойно идя он слышит звук бегущего потока,

Видит след улетающих птиц его расслабленное око.

Трава разрастается,

Туман опускается,

Вокруг горы Субхути цветы переплетаются.

Я щелкнул пальцами: как плачевна шуньята (пустотность),

Не двигайся!

Если двинешься — тридцать ударов палкой ждут тебя на пути обратно.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 7

«Ху-Чжао спрашивает про Будду».

Монах по имени Ху-Чжао спросил Фа-Йеня: «Учитель, что такое Будда?». Фа-Йень ответил: «Ты — Ху-Чжао».



Стих:

В стране рек весенний ветер не дует,

Глубоко в цветах куропатки воркуют.

У трёхуровневых Драконьих врат рыбы драконами стали,высока волна,

Но глупцы и не такое видали, все еще по вечерам они вычерпывают воду из пруда.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 8

«Брови» Цсю-Йена.

В конце летнего ретрита1 Цсю-Йен сказал сангхе2 : «Все лето я наказывал вам, братья, следить за тем как ведут себя мои брови. Па-Фу сказал: «Сердце вора коварно». Чанг-Синь сказал: «Выросли». Юнь-Мень сказал: «Барьер».

1- период уединения в монастыре, обычно посвященный углубленной практике и медитации. 2- монашеское собрание, одна из «трёх драгоценностей» Буддизма.



Стих:

Цсю-Йен учит последователей,

Тысячи лет ждет ответ,-

Слово «барьер» в след.

Он теряет свои деньги в знак наказания

Дряхлый Па-Фу:

Вы не достойны ни похвалы, ни порицания!

Разговорчивый Цсю-Йен

Разумеется вор.

У чистого камня нет изъянов, но не о том разговор.

Кто отличит правду от лжи?

Чанг-Синь знает о том,

Что брови росли.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 9

«Четверо врат» Чжао-Чжоу (Дзёсю).

Монах спросил Чжао-Чжоу (Дзёсю): «Кто такой Чжао-Чжоу?». Чжао-Чжоу ответил: «Восточные врата, западные врата, южные врата, северные врата».

Стих:

Они из тех, кто спорят охотно,

Алмазное око свободно от пыли.

Восток, запад, юг, север — врата всегда друг на друга смотрят,

И бесконечной чередой ударов молота их бы не разбили.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 10

«Дешевая подделка!» Му-Чо.

Му-Чо спросил монаха: «Откуда ты пришел?». Монах незамедлительно вскрикнул. Му Чо сказал: «Однажды ты на меня уже кричал». Монах вскрикнул еще раз. Му-Чо сказал: « В третий, в четвертый раз, что дальше?». Монах растерялся. Му-Чо ударил его и сказал: «Какая же ты дешевая подделка!».



Стих:

Два крика, три,

Знатоки умеют вовремя уйти.

Если это поездкой на голове тигра ты называешь,

Оба из них окажутся слепцами.

Кто же слепец, выскажи свое мнение?

Я оставлю это на ваше усмотрение.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 11

«Пожиратели отбросов» Хуанг-Бо (Обаку)

Хуанг-Бо (Обаку) , наставляя сангху сказал: «Все вы пожиратели отбросов, если вы будете идти этим путем, где вы окажитесь завтра? Вы знаете, что во всем Китае нет учителей чань? Один монах вышел вперед и спросил: «Тогда что можно сказать о тех уважаемых, что ведут последователей и общество?». Хуанг-Бо ответил: «Я не говорил, что нет чань, я сказал, что нет учителей».



Стих:

Его холодное, грубое выражение лица не впечатляет,

В одиночестве плывя в океане мира змей от драконов он отличает.

Та-Чуню, сыну небес, досталось слабо,

Лишь трижды на себе он почувствовал клыки и когтистую лапу.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 12

«Три фунта льна» Тонг-Шаня (Тодзана)

Монах спросил Тодзана: «Что такое Будда?». Тодзан сказал: «Три фунта льна».



Стих:

Золотой ворон спешит,

Нефритовый кролик бежит 1.

Когда-нибудь беспечность была хороша?

Увидеть Тодзана, излагающим факты, исходя из ситуации,

Как увидеть хромую и слепую черепаху ползущей в пустой долине не спеша.

Цветущие чащи, леса.

Бамбук на юге, деревья севера,

Я думаю о Чанг-Чине и офицере Лу

Он знал, что для смеха и плача свое время 2.

Ха!

 

1 - Солнце (ворон) и луна (кролик). Т.е ход времени (кролик сменяет ворона). 2 - Офицер Лу был учеником Нансена. Во время похорон Нансена он рассмеялся. Старшиё монах спросил: «Вы были учеником учителя, почему вы не плачете?». Лу ответил: «Если вы скажете что-нибудь я расплачусь». Старший монах промолчал. Лу сказал: «Ура!Ура!Наш старый учитель ушёл!».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 13

«Снег в серебряной чаше» Па-Линя.

Монах спросил Па-Линя: «Каково учение школы Канадевы?». Па-Линь сказал : «Собирание снега в серебряную чашу».



Стих:

Старый Ксинг-Кай еще помнит,

Как серебряную чашу снегом наполнить.

Девяносто шесть должны уяснить,

Если ты не знаешь как, можешь у луны спросить.

Школа Канадевы, Канадевы школа,

Под красным флагом чистый ветер взвился над полем.1

 

1 Девяносто шесть — это представители 96 видов других учений, которых победил Канадева в диспуте. Красный флаг — символ победы в диспуте.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 14

«Подходящее утверждение» Юнь-Меня.

Монах спросил Юнь-Меня: «Каково учение на все случаи жизни?». Юнь-Мень сказал : «Подходящее утверждение».



Стих:

Подходящее утверждение,

До селе не слыханное изречение!

Он пытается вставить обух в цельно литой молот,

Под деревом джамбу я смеюсь:ха-ха!

Вчера черному дракону сломали рога.

Превосходно,превосходно,

У старика из Шао-Яня вырос рог сегодня.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 15

«Неверное утверждение» Юнь-Меня.

Монах спросил Юнь-Меня: «Это не относится к интеллекту (уму), это не относится к наблюдаемым феноменам, что это?». Юнь-Мень сказал : «Это неверное утверждение».



Стих:

Неверное утверждение, разделение,

Умирает с тобой, чтобы дать тебе уверенность в новом рождении.

Восемьдесят четыре тысячи учеников Будды — не перья феникса.

В логово тигра вошли тридцать три.

Отчетливо выделяясь,

Луна во вспененном потоке всплывет.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 16

«Человек в сорняках» Синь-Синя.

Монах спросил Синь-Синя: «Я прорываюсь (делаю успехи), прошу учителя помочь мне (разбить скорлупу)». Синь-Синь сказал : «Ты живой или нет?». Монах ответил: «Если бы я не был живым, все бы надо мной смеялись». Синь-Синь сказал : «Ты тоже человек в сорняках».



Стих:

Древние Будды учили не без стиля,

Их презрительные проповеди во всех отклик находили.

Наседка и цыплята не знают друг-друга,

Кто же стучится изнутри и снаружи?

Клевок, пробужден,

Но скорлупы не покинул он.

Небрежные монахи со всего мира напрасно описание и название этому находили.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 17

«Значение прихода Бодхидхармы с запада» Сянь-Ли.

Монах спросил Сянь-Ли: «В чём значение прихода Патриарха с запада1?». Сянь-Ли сказал : «Долгое сидение на одном месте утомительно».

1- Первого Патриарха Бодхидхармы.



Стих:

Одна, две, три, десять тысяч,

Шоры сними, скинь дорожные мешки.

Влево, вперед, направо, назад поверни;

Тзу-Фу ударил Лу 2.

 

2 - Монахиня «железный точильный камень» Лу.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 18

«Бесшовный (безупречный) памятник» государственного учителя Чанга.

Император Су-Цзу спросил государственного учителя 1Ху-Чанга: «После твоей смерти чего ты хочешь?». Государственный учитель ответил : «Построй бесшовный(безупречный) монумент в мою честь». Император спросил: «Пожалуйста, скажи как он должен выглядеть?». Государственный учитель промолчал некоторое время, и спросил: «Вы понимаете?». Император сказал: «Я не понимаю». Государственный учитель ответил: «У меня есть ученик, которому я передал Учение, Тань-Янь, который хорошо разбирается в этом. Пожалуйста, позовите его сюда и спросите его об этом». После ухода государственного учителя император пригласил к себе Тань-Яня и спросил его мнение об этом. Тань-Янь сказал: «К югу от Сянь, к северу от Тань.». «Одна рука не издает случайного звука»2. «Посередине, лежит клад, достаточный для нации». «Неотесанный посох». «Под деревом без тени общество процветает». «Море спокойно, реки чисты». «В стеклянном дворце никто не знает». «Он поднял его».

1 -буддийский учитель-наставник императора.

2- здесь и далее, курсивом — комментарии Сюэ-Доу.



Стих:

Безупречный монумент увидеть сложно,

Как в чистом пруду синего дракона кольца.

Слой за слоем скрытый среди теней,

Веки вечные он смотрит на людей.

 

 

 

 

 

 

 

 



Случай 19

«Чань одного пальца» Цзучжи.

Когда кто-нибудь о чём-то спрашивал, Цзучжи в ответ поднимал один палец.



Стих:

За правильное учение я глубоко уважаю Цзучжи,

Если пространство и время опустошены, кто же еще тут, скажи?

Брошенное бревно, плывя в океанских волнах, ведет к нам слепых черепах.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 20

«Значение прихода Бодхидхармы с запада» Лунг-Я.

Лунг-Я спросил Цу-Вея: «В чём смысл прихода Бодхидхармы с запада?». Вей ответил: «Дай мне опору для медитации». Лунг дал ему опору для медитации, Вей взял её и ударил его. Лунг сказал: «Раз уж ты ударил меня, я дам тебе ударить себя. В приходе Бодхидхармы с запада нет никакого смысла». Позже Лунг-Я спросил Риндзая: «В чём смысл прихода Бодхидхармы с запада?». Риндзай ответил: «Дай мне подушку для сидения». Лунг дал ему подушку для медитации, Риндзай взял её и ударил его. Лунг сказал: «Раз уж ты ударил меня, я дам тебе ударить себя. В приходе Бодхидхармы с запада нет никакого смысла».



Стих:

На горе Драконьего бивня живет дракон без очей,

Когда еще мертвые воды вели к древнейшему из путей?

Если подушка и опора для медитации для тебя невмоготу,

Тебе следует отдать их мистеру Лу.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 21

«Цветы лотоса, листья лотоса» Чи-Меня.

Монах спросил Чи-Меня: «Что видно, пока цветок лотоса еще не поднялся над водой». Чи-Мень ответил: «Цветок лотоса». Монах спросил: «Тогда что видно, когда цветок лотоса уже поднялся из воды?». Чи-Мень ответил: «Листья лотоса».



Стих:

Листья лотоса, цветы лотоса — он дает вам знать,

Как лотос не поднявшись из воды может взору представать.

К северу от реки, к югу от реки, спроси старого Ванга,

Он видит сквозь хитрого лиса обманы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 22

«Змея с носом черепахи» Фукэцу.

Фукэцу сказал перед собранием: «На южной горе живет змея с носом черепахи. Уважаемые, присмотритесь хорошенько». Чанг-Синь сказал: «В зале собраний сегодня несомненно многие люди потеряют тела и жизнь». Монах передал это Хуанг-Ша. Хуанг-Ша сказал: «Нужно быть (таким же) как старший брат Ленг (Чанг-Синь). Тем не менее, я не таков». Монах спросил: «Что бы ответили вы, Учитель?». Хуанг-Ша ответил: «В чем польза от «Южной горы»?». Юнь-Мень взял свой посох и бросил его под ноги Сю-Фенгу, притворившись испуганным.



Стих:

Вершина Слоновьей кости высока, на нее еще не ступала нога,

Те кто до неё доберутся должны уметь со змеями обращаться искусно.

Мастер Ленг и мастер Пей бессильны,

Сколькие потеряют тела и лишаться жизни?

Шао-Янь знаток:

Он опять ищет среди сорняков

Север, юг, запад, восток.

Вдруг он переворачивает посох,

И бросает его под ноги Суй-Фенгу, в ответ — громкий возглас,

Открытый рот как вспышки молний.

Подними свои брови и ты не увидишь,

Сейчас это скрыто на Джу пике.

Те кто придут, верные методы здесь найдут,

Мастер (Сюэ) громко взревел: лучше бы ты под ноги смотрел!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 23

«Вершина таинственного пика» 1Пао-Фу.

Однажды Пао-Фу и Чанг-Синь путешествовали в горах. Па-Фу вытянул руку и сказал: «Прямо перед нами — вершина таинственного пика». Чанг-Синь сказал: «Точно. Какая жалость!». Позже этот диалог передали Чинь-Синю. Чинь-Синь ответил: «Если бы не мистер Сун (Пао-Фу), в наших полях было бы полно черепов». Сюэ-Доу добавил следующее: «Какой смысл в наши дни путешествовать в горах с этими двумя?». И еще: «И сотни тысяч лет спустя , я не говорю таких не будет, но их не будет много».

1 — Пик, на котором по легенде встретились Манджушри и Судхана, когда тот собирал целебные травы (см. Аватамсака-сутра).



Стих:

На вершине пика таинственного сорняки цветут в изобилии;

Ясно, что они не просто так взращены,

Если бы мистер Сун не указал на изъян,

Черепа покрыли бы поля, но кто бы узнал?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 24

«Железный точильный камень» Лу и Кэй-Шань.

«Железный точильный камень» Лу прибыла в Кэй-Шань. Кэй-Шань (монах, настоятель монастыря Кэй-Шань) сказал : «Старая корова, ты пришла!». Лу сказала: «Завтра будет большой пир в Та-Шане, вы пойдете, Учитель?». Кэй-Шань расслабился и прилег, Лу незамедлительно ушла.

 

Стих:

На железной лошади скача, в крепость неприятеля она вошла,

Издан указ о том, что шесть наций были подчинены врагом.

Держа золотой кнут в руке она спрашивает путника, вернувшегося с дороги:

Кто рискнет в глубине ночи пройти по королевскому пути?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 25

«Мудрец лотосового пика поднимает свой посох».

Мудрец лотосового пика поднял свой посох и сказал собранию: «Древние дошли до сюда, но почему они не согласились остаться?». Никто не ответил,и тогда он ответил сам : «Потому, что они не стали сильнее в пути». И еще: «В конце, какого это?». И ответил: «Взвалив посох на плечо, не считаясь с мнением остальных людей, я иду прямо через миллиард пиков».



Стих:

Пыль и песок в его очах, грязь в его глазах.

Он не согласился остаться в миллиардах пиков,

Дождь из цветов, обширные бегущие реки без берегов,

Я поднял свои брови внезапно , куда он вышел, и придет ли он обратно?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 26

«Байджан (Хакудзё) сидит один на горе Та-Хун1».

Монах спросил Байджана: «Что такое самое необычное событие?». Байджан ответил : «Сидеть одному на горе Та-Хун». Монах поклонился. Байджан ударил его.

1 — Гора, на которой обычно сидел Байджан (т.е формально это необычное событие не такое уж и необычное).



Стих:

По миру патриархов скачет небесный жеребец,

У закатывания и раскатывания не один конец -

Вспышки молний и искры бьют в камень,

Но он сохраняет способность изменяться, обстоятельствами не колебаем.

Как смешно, смотри — человек пришел подёргать тигра за усы!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 27

«Тело открыто золотому ветру» Юнь-Меня.

Монах спросил Юнь-Меня: «Как дерево увядает и листья падают?». Юнь-Мень ответил : «Тело открыто золотому ветру».



Стих:

Вопрос содержит в себе ключ , как известно,

Ответ в том же месте.

Три фразы подлежит выявить ученику:

Стрела летит далеко в пустоту,

Над великими равнинами ветер воет,стонет,

Извечное небо прерывистых дождей пелена покроет.

Ты видел странника, сидевшего долго в Шао-Лине1, которого ищут и поныне?

В спокойствии на горе Медвежьих ушей проходит собрание людей.

 

1 — Бодхидхарма.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 28

«Истина, о которой еще никто не говорил» Нансена.

Нансен пришел проведать мастера горы Пай-Чанг. Чанг спросил: «Есть ли та истина, о которой еще не говорили мудрецы прошлого?». Нансен сказал: «Есть». Чанг спросил: «Какова же та истина, о которой еще никто не говорил?». Нансен ответил: «Это не ум, это не Будда, это не вещи». Чанг сказал: «Но ты уже высказал её». Нансен ответил: «Я таков, какой я есть. А что вы думаете, Учитель?». Чанг сказал: «Я тоже не особо учёный человек: откуда я знаю была ли он когда-то произнесена или нет?». Нансен сказал: «Я не понимаю». Чанг сказал: «Хватит, я уже итак выдал тебе слишком многое».



Стих:

Патриархи и Будды людям не помогают. Небрежные монахи вчера и сегодня свернут себе шею в погоне за чем угодно. Ясные зеркала в чистых оправах по разному отражают, Одно за одним повернувшись на юг край севера теряют,

Слабая лампада в руках угасает.

Нет места, что нужно искать,

Приподнимая ноздри ты можешь свой рот потерять.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 29

«Это уходит вместе с ним» Та-Цзуи.

Монах спросил Та-Цзуи: «Во время уничтожения Вселенной в конце эона1, разрушается ли это или нет?». Цзуи сказал: «Оно разрушается». Монах спросил: «Если так, то это тоже уходит вместе с ним». Нансен ответил: «Да, это тоже уходит вместе с ним».

1 — период между разрушением и восстановлением Вселенной в Буддийской космологии.



Стих:

Задавая вопрос, предвидя света конец света скорый,

Монах в заплатанной робе все все еще за двойным барьером скован.

Как трогательно — лишь ради фразы «уходит вместе с этим»,

Он готов пройти десятки тысяч миль, бросив всё на свете.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 30

«Большая репа» Чжао-Чжоу (Дзёсю).

Монах спросил Чжао-Чжоу: «Учитель, я слышал вы лично встречались с Нансеном. Так ли это?». Дзёсю сказал: «В Чен-Чоу растут большие репы».



Стих:

В Чен-Чоу растут большие репы,

Небрежные монахи всей страны крепко держатся за принцип этот.

Они лишь знают, что так было во все времена,

Как им различить что лебедь бел, а ворона черна?

Вор!Вор!

Небрежных монахов ноздри увёл.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 31

«Ма-Ку несет свой посох с кольцами».

Ма-Ку со своим посохом в руках отправился к Чанг-Чиню. Он обошел вокруг место для медитации три раза, потряс своим посохом один раз и застыл на месте. Чанг-Чинь сказал: «Правильно!Правильно!»1. После этого Ма-Ку навестил Нансена. Он обошел место для медитации три раза, потряс своим посохом один раз и застыл на месте. Нансен сказал: «Неправильно! Неправильно!»1. Ма-Ку сказал: «Чанг-Чинь сказал «правильно», почему вы сказали «неправильно», Учитель?». Нансен ответил: «Чанг-Чинь прав, ты не прав. Перевёрнутое силой ветра разбивается на части и разрушается».

1- Сюэ-Доу прокомментировал оба ответа: «Неправильно!».



Стих:

Это «неправильно», то «неправильно»,

Важно понимать, что не стоит их отнимать.

Когда волны спокойны в четырёх морях,

Сотни рек сливаются в океана водах.

Знамя старого посоха высоко, с двенадцатью воротами,

Из каждых ведёт дорога, одинока и заброшена.

Не заброшена-

Знаток должен искать лекарство, даже если болезнь его не потревожила.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 32

«Старейшина Тинь замирает на месте».

Старейшина Тинь спросил Лин-Чи (Риндзая): «В чем наивысшее значение Буддийского Учения?». Риндзай встал со своего сидения, схватил Тиня, отвесил ему пощечину и оттолкнул назад. Тинь в ошеломлении застыл без движения. Стоявший рядом монах сказал: «старейшина Тинь, почему вы не поклонились?». Старейшина Тинь поклонился и в этот же момент достиг просветления.



Стих:

Способность Лин-Чи следует за ним всюду,

Если она явлена, то зачем беречь силу?

Поднялась его рука, повинуясь великому порыву,

И горы цветов десять миллионов слоёв пробила.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 33

«Королевский министр Цзе встречает Цзу-Фу».

Королевский министр Цзе-Тао отправился проведать Цзу-Фу в монастырь. Фу вышел к нему и нарисовал круг на земле. Цзе сказал: «Моё появление здесь без предупреждения было достаточно неучтиво, но настолько, чтобы выйти и нарисовать круг?!». Фу сразу же после этого закрыл ворота. Сюэ -Доу добавил: «У Цзе-Тао только один глаз».



Стих:

Опять и опять драгоценность блестит, отсвечивая нефритом,

Лошади несут её ,ослы живут с ней, погрузи её на корабль, железом обитым.

Раздели её с равнодушным путником морей и гор.

Для ловли черепах поставлена ловушка-клетка,

Сюэ-доу скзал: «ни один небрежный монах уйдет от ответа».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 34

«Янь-Шань спрашивает:откуда ты пришёл?».

Янь-Шань спросил монаха: «Откуда ты пришёл?». Монах ответил: «С горы Лу». Янь-Шань спросил: «Ты посещал пять пиков старейшин?»1 Монах ответил: «Мне не довелось побывать там». Янь-Шань ответил: «Тогда ты никогда и не был в горах». (Позже) Юнь-Мень сказал: «Эти слова были сказаны из сострадания, и поэтому произошел этот разговор в сорняках».

1 — Тайшань, Хуашань, Хэншань (Юг), Хэншань (Север), Сушань (Шао-Линь).



Стих:

Сорняки покидая, входя в сорняки,

Кто знает как их найти?

Белые облака друг на друга набегают,

Красное солнце чисто и ярко небо освещает.

Взгляни налево — где изъяны?

Взгляни на право — уже волосы седыми стали.

Ты видел человека с Холодной горы?

Он так быстро прошёл,

Десять лет он в пути провёл,

И забыл дорогу по которой пришёл.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 35

«Диалог Манджушри1 и Ву-Чо».

Манджушри спросил Ву-Чо: «Откуда ты пришёл?». Ву-Чо ответил: «С Юга». Манджушри спросил: «Как преподают Буддийское Учение на Юге?». Ву-Чо ответил : «Монахи последней эпохи совсем не соблюдают правила поведения». Манджушри спросил: «Каково число общин (монастырей)?». Ву-Чо ответил : «Может быть триста , может быть пятьсот». Ву-Чо спросил Манджушри : «А как его преподают здесь?». Манджушри ответил: «Обычные люди и мудрецы смешались, драконы и змеи смешались». Ву-Чо спросил: «Каково число общин ?». Манджушри сказал: «Спереди три на три, сзади три на три».

 

1- бодхисаттва великой мудрости.

Стих:

Две тысячи пиков сгибаются и сворачиваются, цвет индиго,

Кто сказал, что Манджушри его видел?

Смешно, как «много людей?» в Чинь-Лянге,

Спереди три на три, три на три сзади.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 36

«Прогулка Чан-Ша в горах».

Однажды Чан-Ша отправился на прогулку в горы:. По возвращению его встретил у ворот монастыря старший монах и спросил: «Откуда вы пришли, учитель?». Ша сказал: «Я гулял в горах». Монах спросил: «Куда конкретно вы ходили?» Ша ответил: «Сначала я шел за запахом ароматных трав, потом вернулся по пути опадающих цветов ». Старший монах сказал : «Так похоже на запах свежей весны!». Ша ответил: «Это даже лучше, чем ранняя осенняя роса, выпавшая на листьях лотоса»1.

 

1 - Сюэ-Доу добавил комментарий: «Спасибо за ответ».

 

 

Стих:

Земля чиста от пыли,

Чьи глаза еще не открылись?

Сначала он ушёл за запахом свежих трав,

Затем вернулся весь в опавших цветах

Утомленный журавль оперся на дерева ствол,

Крик обезьяны отражает древняя терраса,

Случай Чан-Ша широк как река без берегов.

Ха!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 37

«В мире ничего нет» Байджана (Хакудзё).

Байджану (Хакудзё) приписываются слова: «В трёх мирах1 нет ничего, где же можно найти ум?».

 

 

1- прошлом, настоящем и будущем.

 

Стих:

В трёх мирах ничего нет,

Где ум может быть найден?

Белых облаков раскинут навес,

Цветущая весна на лютне играет.

Одна нота две, но никто не понимает,

Осенью после дождя вода в пруду глубока.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 38

«Проделки (игра) Железного Быка» Фукэцу.

Фукэцу вошел в зал заседаний мэрии Инь-Чоу и сказал: «Печать ума Патриархов передается как игра железного быка: когда её забирают оттиск остаётся, когда её оставляют, оттиск стирается. Но если она не убрана и не оставлена, правильно ли давать печать или не давать?». Старейшина Лу Пи встал со своего места и сказал: « Я знаю как играть с железным быком, пожалуйста не ставь оттиск». Фукэцу ответил: «Я привык плавать в океане в поисках китов и рыб, какая жалость, что вместо них я нашел лягушку в грязи».Пи замолк . Фукэцу сказал: «Ну же, старейшина, не молчи, говори дальше». Пи заколебался. Фукэцу ударил его мухогонкой. Фукэцу сказал: «Ты все еще помнишь слова?!». Как только Пи открыл свой рот Фукэцу снова ударил его мухогонкой. Присутствовавший на приеме губернатор сказал: «Закон Будды и Закон Королей один». Фукэцу сказал: «И каков же он?». Губернатор ответил: «Если ты не улаживаешь то что должно, то вносишь беспорядок». Фукэцу встал со своего сидения.

 

 

 

 

 

 

 

Стих:

Он заставил Лу Пи на железного быка взойти.

Противостоящим копью и броне трёх глубоких прозрений1 никогда еще не было просто.

Во дворце короля Чу-Лу водные потоки текли.

Крикнув, он поставил их на место.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 39

«Цветущая изгородь» Юнь-Меня.

Монах спросил Юнь-Мен: «Что такое чистое тело реальности?». Юнь-Мень ответил: «Цветущая изгородь». Монах спросил: «Каково это, идти по такому пути?». Юнь-Мень ответил: «Златогривый лев»1.

1 — Златогривый лев используется в школе Хуа Йен как символ космоса и принципа зависимости общего и частного, пустотности и миллиардов форм. Тело льва отражается в каждом его волосе, создавая бесконечно отражающийся поток (т.к каждый волос отражается в каждом волосе). В большинстве случаев златогривый лев отображает собой реальность/тело реальности. Манджушри часто изображают верхом на златогривом льве.

 

 

 

 

 

Стих:

Изгородь в цветах,

Не дай оставить себя в дураках!

Риски не на чаше весов, а на коромысле

«Пусть всё так остается как было», -

Какой смысл?

Златогривый лев — спешите видеть все!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 40

«Это как сон» Нансена.

Офицер Лу-Хсуан сказал Нансену: «Мастер сутр Чао сказал: «Небеса, земля и я имеют одни и те же корни, миллиарды вещей и я — одно тело». Эта фраза замечательна». Нансен указал пальцем на сад, подозвал офицера и сказал: «Люди в эти дни видят цветы как мечты».



Стих:

Видеть, слышать, ощущать, знать — разное или то же?

Горы и реки не отражает зеркало все же.

Ночь на половину завершена, морозная луна в небеса восходит,

Чью же тень она отбросит в холодный колодец?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 41

«Человек, умерший великой смертью» Чжао-Чжоу (Дзёсю).

Дзёсю спросил Тосоцу: «Как должен вернуться к жизни человек, умерший великой смертью1?». Тосоцу ответил: «Он не должен вернуться ночью, он должен вернуться днём».

1 — переживший «великую двойную смерть/преобразование» (чьюти двая), т.е достигший нирваны.

Стих:

В жизни есть глаз, но то же и в смерти,

Зачем использовать иммунную сыворотку для теста эксперта?

Даже древние Будды никогда не прибывали, 2

Я не знаю зачем люди пыль и песок раскидали.

 

2 - Один из эпитетов Будды — татхагата (не пришедший и не ушедший).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 42

«Хорошая снежинка упасаки1 Панга».

Когда упасака Панг покинул Яо-Шань, Шань (настоятель) попросил десять пилигримов сопроводить его до ворот. Упасака показал на снег в воздухе и сказал: «Хорошая снежинка, пожалуйста не падай в других местах». Один из пилигримов по имени Чан спросил: «Где ещё она падает?». Упасака отвесил ему пощечину. Чан сказал: «Даже простолюдины не ведут себя так грубо». Упасака ответил: «Хотя ты называешь себя пилигримом чань, Король Смерти всё равно тебя не отпустит». Чан сказал: «А что на счёт тебя, упасака?». Панг опять ударил его и сказал: «Твои глаза видят как глаза слепца, твой рот говорит как рот немого»2.

 

1 -мирской последователь Учения.

2- Сюэ-Доу прокомментировал это так: «После первого удара я бы слепил снежок и кинул в него».

Стих:

Снежок попал, снежок попал!

Старый Панг пока еще не совсем профан.

Боги и люди пока не уяснили:

Абсолютно пусты глаза и уши.

Абсолютно пусты -

Даже голубоглазый варвар Бодхидхарма не смог бы отличий найти.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 43

«Ни холодно, ни жарко» Тонг-Шаня (Тодзана).

Монах спросил Тодзана: «Когда становится холодно и жарко как мне избежать этого?». Тодзан сказал: «Почему бы тебе не отправиться в место, где ни холодно, ни жарко?». Монах спросил: «И что это за место?». Тодзан ответил: «Когда холодно — холод убивает тебя, когда жарко — жара убивает тебя».

 

Стих:

Он опускает руку, но всё же это как скала в десять тысяч футов.

Почему видящий форму видит и пустоту1?

Древний стеклянный дворец отражает луну,

Худая гончая Хана 2 тщетно пытается взобраться на звезду.

 

1- отсылка к сутре сердца праджняпарамиты (сутре сердца совершенной мудрости). 2 -Умная собака клана Хан, которая по легенде единственна смогла поймать всех зайцев.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 44

Хо-Шань знает как «бить в барабан»1

Хо-Шань сказал «Взращивание обучения — вот что называется познанием . Оставление обучения — вот что называется близостью. Выход за пределы этих двух — вот что называется настоящим выходом за пределы». Монах вышел вперед и сказал: «Что такое настоящий выход за пределы?». Хо-Шань сказал: «Знать, как бить в барабан». Монах продолжил: «Ум это Будда — я и так это знаю. Что такое не ум и не Будда?». Хо-Шань сказал: «Знать, как бить в барабан». Монах продолжил: «Когда превосходный человек приходит как я должен его встретить?». Хо-Шань сказал: «Зная, как бить в барабан».

 

1 - отсылка к «сутре золотого света». Так же есть понятие:«бить в глухой барабан» (не уметь задавать вопрос), подробнее в случае 57.

 

Стих:

Один бросает камень,

Другой Землю сдвигает.

Для запуска болта требуется десятитонного арбалета струна.

Старый мастер горы Слоновьей кости (Фукэцу) кинул шар -

Как это может сравниться с «битьем в барабан»?

Я скажу вам точно:

Не будьте беспечны!

Сладкое — сладко, горькое — горько.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 45

«Полотняная рубашка весом в семь фунтов» Чжао-Чжоу (Дзёсю).

Монах спросил Дзёсю: «Все вещи возвращаются в одно. Куда возвращается одно?». Дзёсю ответил: «Пока я был в Чин-Чжоу, я сделал себе полотняную рубашку. Она весила семь фунтов».

 

Стих:

Он накалывает всё на древнее шило,

Как многие знают из чего семи фунтовая рубаха сшита?

В западного озера воды её кидаю,

Чистый ветер недоумевает — кому её доставить?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 46

«Звук капель дождя» Син-Синя.

Син-Синь спросил монаха: «Что это за звук за воротами?». Монах ответил: «Это звук падающих капель». Син-Синь сказал: «Разумные существа перевернуты. Они теряют себя и увлекаются вещами». Монах спросил: «А что на счёт вас, Учитель?». Син-Синь сказал: «Я почти не теряю себя». Монах спросил: «Что значит «почти не теряете себя»?». Син-Синь сказал: «Хотя выразить своё мнение должно быть легко, выразить всё это-трудно».

 

Стих:

Пустой зал....падающих капель звуки,

Тяжело ответить даже знатоку этой науки.

Если ты скажешь, что он никогда не давал войти потокам,

То как и прежде — ты ничего не понял.

Понимает или не понимает?

Склоны Южной и Северной гор всё сильнее и сильнее дождём заливает.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 47

«Шесть не входят это» Юнь-Меня.

Монах спросил Юнь-Меня: «Что такое тело реальности?». Юнь-Мень ответил: «Шесть не входят в это».

 

Стих:

Один,два,три,четыре,пять,шесть,

Даже голубоглазый варвар (Бодхидхарма) не сможет их перечесть.

В Шао-Лине он всех обманул, сказав, что Шен-Куану их вернул.

Он свернул свою робу и отбыл за море,

Индия широка — ищи его как ветер в поле.

Он вернулся глубокой ночью, чтобы побыть пика Джу гостем.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 48

«Переворачивание чайника в Чао-Сине».

Когда министр Ванг вошёл в Чао-Синь, монахи заваривали чай. В это время старейшина Ланг варил чай для Минг-Чао. Ланг перевернул чайник. Увидев это Ванг спросил старейшину: «Что под печкой?». Ланг ответил: «Дух, который поддерживает печку (огонь)». Министр спросил: «Если дух поддерживает печку, то зачем же ты перевернул чайник?»2. Ланг сказал: «Служил представителем власти, но в одно утро был отстранён и всё потерял». Министр дёрнул себя за рукав и вышел. Минг-Чао сказал: «Старейшина, ты ел еду Чао-Синя, но все еще ходишь за реку, чтобы собирать обугленные головешки». Ланг спросил: «А что на счёт вас, учитель?». Минг-Чао сказал: «Дух получил повышение»1.

1- Комментарий Сюэ-Доу: «Я бы просто пнул печку». 2 Т.е погасил огонь.

 

Стих:

(Ванг) задаёт вопрос, поднимая пыль в небо,

Ответ (Ланга) недалёк,

Как плачевно!

Одноглазый дракон Минг-Чао таков,

Что не показал когтей и клыков.

Зубы и когти открыты,

Поднимаются тучи и бури.

Сколько раз я плыл поперёк, преодолевая неблагоприятных волн поток!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 49

«Золотая рыбка, выскользнувшая из сети» Сань-Шенга.

Сань-Шенг спросил Фукэцу: «Интересно, что ест золотая рыбка, выскользнувшая из сети?». Фукэцу сказал: «Когда ты выскользнешь из сети я тебе отвечу». Шенг сказал: «Учитель тысячи пятисот человек и ты даже не знают что ответить!». Фукэцу сказал: «У настоятеля слишком много дел, ты знаешь».

 

Стих:

Золотая рыбка выскользнула из сети,

Не говори, что он замешкался в воде, прекрати!

Он сотрясает небеса и сметает землю,

Его грива и хвост виляют в небе.

Когда огромный кит сопит на тысячу футов вверх вода летит.

В один удар грома всё сорвано порыва ветром.

Порывом ветра,

Среди богов и людей как многие знают об этом?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 50

«Вселенское самадхи1» Юнь-Меня.

Монах спросил Юнь-Меня: «Что такое Вселенское (всеобъемлющее) самадхи?». Юнь-Мень сказал: «Еда в чаше, вода в ведре».

1 — состояние, при котором исчезает сама идея собственной индивидуальности (но не сознание) и возникает единство воспринимающего и воспринимаемого.



 

Стих:

«Еда в чаше, вода в ведре» -

Разговорчивый учитель словно онемел.

Большая Медведица ведёт к полярной звезде,

Белые пенные волны спускаясь с небес оседают на земле.

Стараясь или не стараясь,

Замирая или двигаясь вперёд ,

Каждый как сын богача без штанов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 51

«Что это?» Фукэцу.

В то время, когда Фукэцу еще жил в хижине на горе, два монаха пришли навестить его и выразить своё почтение. Услышав, что они идут, Фукэцу открыл дверь и сказал: «Что это?». Монах ответил: «Что это?». Фукэцу поклонился и зашёл обратно в хижину. Монах вернулся к мастеру Йен-Тоу. Тоу спросил: «Откуда ты пришёл?». Монах ответил: «Я пришёл из Лин-Нана». Тоу спросил: «Ты навещал Фукэцу?». Монах ответил : «Да, я был у него». Тоу спросил: «И о чем вы говорили?». Монах пересказал ему историю. Тоу сказал:«И что он тебе ответил?». Монах ответил : «Ничего, он поклонился и ушёл назад в хижину». Тоу сказал: «Ха!Как плохо, что я никогда не говорил ему последнее слово чань, если бы я сказал, никто в мире не сравнился бы со стариком Фукэцу». В конце лета монах опять пересказал эту историю Тоу и попросил наставлений. Тоу спросил: «Почему ты не сделал этого раньше?». Монах сказал: «Я боялся показаться простаком». Тоу ответил: «Хотя Фукэцу из той же линии что и я, он не умрет в той же линии, что и я. Если ты хотел узнать последнее слово чань — то вот оно».



 

Стих:

Последнее слово тебе сказано,

Время света и тьмы друг с другом связано.

Рожденные в одной линии, они обладают знанием.

Умерев в разных увы, - они полностью разделены

Полностью разделены,

Даже светловолосому (Шакьямуни) и голубоглазому (Бодхидхарма) различий не найти.

Север, Юг, Запад, Восток — давай вернёмся вновь,

И во тьме глубокой ночи вместе посмотрим в скалах на снега покров.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 52

«Даёт пройти ослам и даёт пройти лошадям» Чжао-Чжоу (Дзёсю).

Монах сказал Дзёсю: «Уже давно я слышу про каменный мост Дзёсю, но когда я пришёл сюда, то никакого моста я не увидел». Дзёсю ответил: «Ты видишь лишь деревянный мост, ты не видишь каменного моста». Монах спросил: «Каков он, каменный мост?». Дзёсю сказал: «Он даёт пройти ослам и даёт пройти лошадям».



Стих:

Он не оставляет в опасности и одиночестве,

В этом его тропа заносчива.

Вплывая в океан он поймает больших черепах.

Его современник Куан-Ши достоин смеха,

Хотя он и знал как сказать: «Свистящая стрела»,

Его попытка — лишь в горах эхо 1.

 

1- Однажды к мастеру Куан-Ши пришел человек и сказал: «Я не вижу здесь «восходящий горный поток» (Куан-Ши), я вижу только заболоченный старый пруд». Ши казал: «Ты видишь лишь старый пруд. Ты не видишь горный поток». Человек спросил: «И каков же он?». Ши ответил: «Быстрый как свистящая стрела».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 53

«Дикие утки» Байджана (Хакудзё).

Однажды великий мастер Ма-Цзу и Хакудзё прогуливались по парку. Мимо пролетела стая диких уток. Ма спросил: «Кто это?». Хакудзё сказал: «Дикие утки». Ма спросил: «Они улетели?». Хакудзё ответил: «Они улетели». Ма дёрнул его за нос. Хакудзё вскрикнул. Ма сказал : «Разве они когда-нибудь улетали?».



Стих:

Дикие утки, кто знает где они?

Ма увидел их и они обменялись мнениями.

Он выдал всё: про моря, облака, горы, луну и океан,

Как и ранее Хакудзё не понял и сказал: «они летят».

Байджан взмыть бы хотел в небеса,

Но учитель схватил его за грудки:

Говори!Говори!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 54

«Юнь-Мень протягивает обе руки».

Юнь-Мень спросил монаха: «Откуда ты пришёл». Монах ответил: «Из Сюаня». Юнь-Мень сказал: «Какие слова и фразы сейчас в ходу в Сюане?». Монах протянул обе руки. Юнь-Мень отвесил ему шлепок. Монах сказал: «Я еще говорю». Юнь-Мень протянул обе руки. Монах замолк и Юнь-Мень отвесил ему еще один шлепок.

 

Стих:

Наконец-то он схватил хвост и усы тигра,

Его дешёвым величием вся зала залита.

Я спрашиваю: ты не знал, что можешь накликать беду?

Сюэ-Доу говорит: « я прекращу».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 55

«Выражение соболезнований» Ву-Тао (Даоу).

Ву-Тао и Чень-Янь пришли выразить свои соболезнования одной из семей. Чень ударил по гробу и сказал: «Жив или мёртв?». Ву ответил: «Я бы не сказал что жив, но и не сказал бы, что мёртв». Янь спросил: «Почему?». Ву сказал: «Я не буду отвечать». На полпути назад Янь спросил: «Скажите мне прямо сейчас, учитель, если вы не скажете мне, я ударю вас». Ву ответил : «Ты можешь ударить меня,но я не скажу». Янь ударил его. Несколько лет спустя Ву умер. Янь поведал эту историю Шин-Шангу. Шанг сказал: «Я бы не сказал что жив, но и не сказал,что мёртв». Янь спросил: «Почему?». Шанг сказал: «Я не буду отвечать. Не буду». После этих слов Янь прозрел. Несколько лет спустя, Янь взял с собой мотыгу в зал учений и пересек его с севера на юг, с юга на север, с запада на восток и с востока на запад. Шанг спросил: «Что ты делаешь?». Янь сказал: «Я ищу сокровища своего учителя». Шанг сказал : «Могучие волны широки и глубоки, вздымаются до небес пенные валы — какие сокровища нашего учителя ты ищешь?».1 Янь ответил: «Это то направление, в котором я должен приложить свои усилия». Фу из Та-Яня сказал: «Сокровища учителей всё еще с нами».

 

1 - Сюэ-Доу прокомментировал: «Небеса!Небеса!»

 

Стих:

У зайцев и лошадей есть рога,

Быки безроги.

Ни единого волоса, ни одного пучка,

Как пики, как горы.

Золотые сокровища и поныне тут,

Белые пенные волны, залившие небеса, куда их прибьют?

Нет места, где их положить,

Даже вернувшийся на запад1 не смог их сохранить.

1- Бодхидхарма.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 56

«Одна стрела разбивает три барьера1» Синь-Шаня.

Пилигрим Лян спросил Синь-Шаня: « Как одна стрела может пробить три барьера?». Шань сказал: «Достань мне господина, спрятавшегося за барьерами». Лянь сказал: «Я осознал свою ошибку и должен измениться». Шань сказал: « Так зачем же ждать?». Лянь сказал: «Хорошо нацеленная стрела не летит куда попало», и собрался уходить. Шань сказал: «Подойди на минутку». Лянь повернулся, Шань крепко схватил его и сказал : « Оставь на мгновение момент разбития трёх барьеров стрелой, представь себя выпускающим стрелу». Лянь заколебался. Шань ударил его семь раз и сказал : « Я позволю этому парню сомневаться еще тридцать лет».

 

1 — Вероятно, три преграды на пути. Но по большому счёту это не несёт никакой смысловой нагрузки в данном случае.

Стих:

Ученики, выпускающие стрелу — не будьте беспечны!

Позвольте глазам и ушам оглохнуть;

Позвольте ушам и глазам ослепнуть.

Я восторгаюсь тем как одна стрела пробивает три барьера,

След стрелы ясно виден в небе.

А ты не видишь?

Сюань-Ша сказал:

«Хороший ученик — изначальный прародитель ума».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 57

«Глупый растяпа» Чжао-Чжоу (Дзёсю).

Монах спросил Дзёсю: «Великий путь не сложен, если не делать предпочтений. Что такое предпочтения?». Дзёсю сказал: «Во всей Вселенной лишь я единственный Почитаемый миром». Монах сказал: «Вы всё еще делаете предпочтения». Дзёсю ответил: «Глупый растяпа. В чём здесь предпочтения?». Монах потерял дар речи.

 

Стих:

Как океан глубока,

Твёрдая как гора.

Комар взмывает в небеса в яростную погоду,

Муравей пытается сдвинуть железную колонну.

Предпочтения так же бесполезны,

Как барабан из ткани (глухой) под навесом 1.

 

1 - Барабан из ткани, который не издаёт звуков . Битье в глухой барабан (задавание вопросов) никогда не принесёт ответов (звука).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 58

«Не могу объяснить» Чжао-Чжоу (Дзёсю).

Монах спросил Дзёсю: «Великий путь не сложен, если не делать предпочтений. Разве это не стало штампом для наших современников?». Дзёсю сказал: «Однажды меня кто-то уже спросил об этом. И пять лет я не мог это объяснить».

 

Стих:

Короля слонов дикий крик,

Львиный рык.

Пресный разговор.

Затыкает людям рот.

Юг, Север, Запад, Восток-

Время идёт 1.

 

1 — В оригинале: ворон летит, кролик бежит (ворон олицетворяет солнце, кролик — луну, вместе они олицетворяют смену луны и солнца, т.е ход времени).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 59

«Почему ты не декламируешь до конца?» Чжао-Чжоу (Дзёсю).

Монах спросил Дзёсю: «Великий путь не сложен, если не делать предпочтений. Как только сказаны слова, есть место для предпочтений. Как же тогда помочь людям, Учитель?». Дзёсю сказал: «Почему ты не декламируешь до конца?». Монах сказал: «Я помню только до сюда». Дзёсю ответил: «Это просто. Великий путь не сложен, просто не делай предпочтений».

 

Стих:

Выплеснутая вода не может стать мокрой,

Дующий ветер не входит.

Тигр ползёт, дракон идёт,

Призрак воет, духи стонут.

Его голова в три фута длиной — кто же он, думаю я?

Он даёт ответ молча на одной ноге стоя.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 60

«Посох превращается в дракона» Юнь-Меня.

Юн-Мень показал свой посох собранию и сказал: «Этот посох превратился в дракона и пожрал Вселенную. Горы, реки, великая земля — где их теперь найти?».

 

 

Стих:

Посох пожирает Вселенную,

Он тщетно говорит о плавающих в волнах листьях персика.

Для людей с опаленными хвостами — это как хватание смога и облаков над нами;

Почему мы обязательно должны терять храбрость и дух когда устали?

Я поднял его вверх -

Ты слышишь или нет?

Ты должен быть свободным и расслабленным,

Не запутывайся в сети заблуждений расставленных.

Семьдесят два удара — я все еще слишком мягок,

Даже ста и ста пятидесяти мало.

Мастер Сюэ-Доу внезапно поднял свой посох и с сидения встал ,

Великого собрания след пропал.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 61

«Одна частица пыли» Фукэцу.

Фукэцу сказал сангхе: «Если вы поднимите хотя-бы одну частицу пыли — нация процветает. Если вы не поднимите одну частицу пыли — нация гибнет»1.

1 — Много позже, комментируя этот случай Сюэ-Доу поднял свой посох и сказал: «Здесь есть небрежные монахи, которые будут жить с ним и умрут с ним?».

 

Стих:

Старые крестьяне могут не хмурить брови,

Но сейчас ,я надеюсь ,— нация встала крепко на ноги.

Искусные министры, храбрые генералы — где они заседают?

И в десяти тысячах миль их ветром не сыскать, лишь я один знаю.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 62

«Внутри — драгоценность» Юнь-Меня.

Юнь-Мень сказал собранию: «Между землей и небом, вне пространства и времени, находится драгоценность, спрятанная в горе форм. Возьмите светильник и войдите в зал Будды, пройдите тройные врата и принесите её в лампе».

 

 

Стих:

Смотри!Смотри!

Кто держит удочку на берегу древней реки?

Облака сгущаются,

Вода вширь разливается.

Следы белых цветов под светом луны нам предстоит самим найти.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 63

«Нансен убивает кошку».

Однажды монахи южного и северного крыла спорили из-за кошки. Нансен увидел это, поднял кошку и сказал: «Если вы не скажите, тогда я убью её». Никто не ответил, и Нансен убил кошку.

 

 

Стих:

В обоих крыльях монахи — подделки,

Лишь поднимают пыль и песок, а сами — бессильны.

К счастью, есть Нансен, который скомандовал.

Одним ударом ножа он разрезает всё на двое,

Позволяя им и дальше быть бездарными.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 64

«Нансен спрашивает Чжао-Чжоу (Дзёсю)».

Нансен рассказал историю из случая 63 Дзёсю. Дзёсю незамедлительно снял сандалии, положил их себе на голову и вышел. Нансен сказал: «Если бы ты был там, то кошка была бы спасена».

 

 

Стих:

Он спрашивает об этом Дзёсю,

В городе Чанане1 он свободно без спешки бродит..

Он надел на голову сандалии — никто не понимает,

Вернулся к себе в деревню и отдыхает.

 

1- наименование имперской столицы (вечный мир), также использовалось для обозначения нирваны/просветления.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 65

«Незнакомец спрашивает Будду».

Незнакомец спросил Будду: «Я не прошу слов, я не прошу молчания». Почитаемый миром не проронил ни слова. Незнакомец вздохнул с облегчением и сказал: «Великое сострадание и великая доброта Почитаемого миром развеяли облака иллюзий и позволили мне войти». После того как незнакомец ушёл Ананда спросил Будду: «Что этот незнакомец понял, когда сказал, что вошёл?». Будда ответил: «Хорошая лошадь бежит даже от тени кнута».

 

 

Стих:

Колесо возможностей никогда не вращалось,

Если оно повернётся, то на двое разобьётся.

Чистое зеркало наклонилось на подставке внезапно,

Незамедлительно различив что уродливо, а что прекрасно.

Ужасное и красивое различены — облака иллюзиями полны.

Во вратах сострадания есть ли пыли скопления?

Я думаю о хорошей лошади, бежавшей от тени кнута,

Пробежав тысячу миль за ветром, я зову её назад.

Если я верну её обратно, то щелкну дважды пальцем.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 66

«Йен-То перехватывает меч Хуан-Чо1».

Йен-То спросил монаха: «Откуда ты пришёл». Монах ответил: « Из западной столицы». Йен-То сказал: «После того как Хуан-Чо ушёл, ты забрал его меч?». Монах ответил: «Да, его меч у меня». Йен-То вышел вперёд, вытянул свою шею и сказал : «Йа!». Монах сказал: «Ваша голова упала с плеч, Учитель». Йен-То громко рассмеялся. Позже монах навестил Фукэцу. Фукэцу спросил: «Откуда ты пришёл?». Монах сказал : «От Йен-То». Фукэцу спросил: «Что он тебе сказал?». Монах пересказал ему историю. Фукэцу ударил его тридцать раз и вытолкнул из зала.

1- Не путать с Хунг-Бо (Обаку). Хуан -Чо — бунтовщик времени династии Тан , который возглавил восстание против императора , длившееся с 874 по 884 годы. По легенде небеса послали ему меч с надписью: «Хуан-Чо в дар от небес».

 

Стих:

После смерти Хуан-Чо клинок у него.

Громкий смех — всё что нужно, чтобы понять эксперту.

Тридцать ударов палкой — слишком мягкая мера.

Превосходство взять — всё равно что его потерять.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 67

«Махасаттва Фу излагает Учение».

Император Ву из Лианя попросил махасаттву Фу дать комментарии на Алмазную сутру. Махасаттва встряхнул доску и встал с сидения. Ву застыл в удивлении. Мастер Чи спросил: «Ваше величество, вы поняли?». Ву сказал: «Нет, не понял». Чи сказал: «Махасаттва Фу дал комментарии на сутру».



 

Стих:

Между деревьями-близнецами он не отдыхает,

Вместо этого в провинции Лиань он пыль поднимает.

В то время, если бы не мастер Чи,

Ему бы пришлось быстро покинуть страну и есть жидкие харчи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 68

«Как тебя зовут?» Янь-Шаня.

Янь-Шань спросил Сань-Шенга: «Как тебя зовут?». Шенг ответил : «Хуэй-Чи». Янь сказал: «Хуэй-Чи1? Но это я!». Шенг сказал: «Меня зовут Хуэй-Ян2». Янь и Шенг громко рассмеялись.



 

1, 2 — «мирские» имена Янь-Шаня и Сань-Шенга.

 

Стих:

Оба собирают, оба отпускают — в чём же основа?

Поездка на тигре всегда требует сноровки.

Его смех закончился, я не знаю где он;

Разве что слился в плачущего ветра вой.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 69

«Круг» Нансена.

Нансен, Ма-Ку и Кэй-Тсунг отправились в столицу навестить государственного учителя Чанга. На середине пути Нансен нарисовал круг на земле и сказал: «Если вы можете высказаться, то говорите». Кэй-Тсунг уселся в круг. Ма-Ку сделал реверанс. Нансен сказал: «Тогда мы не пойдем». Кэй-Тсунг сказал: «Что у тебя на уме?».



 

 

 

Стих:

Стрела Ю-Чи попала в обезьяну,

Обернув дерево, прямо в десятку!

Тысяча и десять тысяч пятьдесят -

Кто хоть раз попадал в десятку наугад?

Созвав их в путь он манит их назад,

На полпути прекращая взбираться по дороге в стольный град.

Сюэ-Доу сказал: «Дорога Тао-Ци пряма и без оврагов, зачем он прекратил по ней взбираться?».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 70

«Кэй-Шань навещает Байджана».

Кэй-Шань, Ву-Фенг и Юн-Йен были на приёме у Байджана. Байджан спросил Кэй-Шаня: «Если твои рот, губы и горло закрыты, как ты будешь говорить?». Кэй-Шань сказал: «Пожалуйста,Учитель, говорите вместо меня». Байджан ответил: «Я не отказываюсь говорить с тобой, но я боюсь (если скажу), что в будущем у меня не будет наследников».



 

 

 

Стих:

Пожалуйста,Учитель, говорите.

У тигра вырастают рога, пока он роется в сорняках.

На десяти континентах кончается весна и цветы вянут,

Через леса кораллов солнце светит ярко.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 71

«Заткнись, учитель!» Ву-Фенга.

Байджан спросил Ву-Фенга: «Если твои рот, губы и горло закрыты, как ты будешь говорить?». Ву-Фенг ответил: «Учитель, вы тоже должны заткнуться!». Байджан сказал: «Здесь нет никого, я прикрываю глаза своей рукой и смотрю на тебя».



 

 

 

Стих:

Учитель, пожалуйста, заткнитесь!

Внимательно к стратегии Ву-Фенга в этой битве змей и драконов присмотритесь -

Он заставляет людей вспоминать генерала Ли-Канга.

Над горизонтом в десять тысяч миль ястреб-охотник парит один над океаном.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 72

«Байджан спрашивает Юн-Йена».

Байджан спросил Юн-Йена: «Если твои рот, губы и горло закрыты, как ты будешь говорить?». Йен ответил: «Учитель, вы все еще можете говорить?». Байджан сказал: «Я потерял всех наследников».



 

 

Стих:

Учитель, вы можете говорить или нет?

Златогривый лев ползёт по траве.

Два на два, три на три, по старой дороге идя -

На горе Та-Хун Байджан щелкнул пальцами зря 1.

 

1 — обычно щелкают пальцами, чтобы разбудить кого-то.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 73

«Перестановка утверждения и отрицания» Ма-Цзу.

Монах спросил Ма-Цзу: «Пожалуйста, Учитель, превзойдя утверждение и отрицание, укажите мне прямо на значение прихода патриарха с Запада». Ма-Цзу ответил: «Сегодня я устал и не смогу объяснить. Спроси об этом Чи-Тсанга». Когда монах спросил Чи-Тсанга тот ответил: «Почему ты не спросил об этом учителя?». Монах сказал: «Учитель отправил меня к тебе, чтобы я задал этот вопрос». Тсанг ответил: «Сегодня у меня болит голова, я не смогу ответить. Спроси старшего брата Хая». Когда монах спросил старшего брата Хая (Байджана), Хай ответил : «На данный момент, в конце-концов, я и сам не понимаю». Когда монах вернулся и рассказал об этом великому мастеру Ма, тот сказал: «Голова Тсанга бела, голова Хая черна».



 

 

Стих:

Голова Тсанга бела, голова Хая черна,

Ясноглазые небрежные монахи не могут этого понять.

Жеребец всех на земле и в небесах затоптал -

Риндзай пока тем вором, что украл кошелёк средь бела дня, не стал.

Как превзойти четыре положения , отринув сто отрицаний ,1 -

Среди богов и людей только я знаю.

 

1 — В китайском оригинале монах спросил: «Пожалуйста, учитель, превзойдя четыре положительных утверждения и сто отрицаний (Нагарджуны), укажите на значение прихода с Запада».

 

Четыре положения : 1) Все сущее не происходит из себя (единственность). 2) Все сущее не происходит из чего-то другого (множественность). 3) Все сущее не является суммой всех вещей (существование).

4) Все сущее не происходит из ничего (не-существование).

Про эти постулаты может быть сделано четыре утверждения : 1) да 2) нет 3) ни да, ни нет 4) и да и нет, образуя 4х4=16 постулатов.

Про эти 16 можно сделать три утверждения: 1) в прошлом 2) в настоящем 3) в будущем. Совместно образуя 48 постулатов.

Эти 48 постулатов могут быть реальными и возможными (пример: возможно, в прошлом все сущее не происходило из себя). Совместно образуя 96 постулатов. Совместно с 4 оригинальными постулатами в сумме их 100.

 

 

 

 

 

 

 

Случай 74

«Ведро с рисом» Чин-Нью.

Каждый день перед обедом мастер Чин-Нью брал ведро для риса и танцевал перед монахами во дворе, радостно крича: «Бодхисаттвы, придите поесть!»1. Монах спросил Чанг-Чиня : «Человек прошлого сказал: «Бодхисаттвы, придите поесть!», что это значит?». Чинь сказал: «Радостная похвала по случаю приема пищи».

1 Комментарий Сюэ-Доу: хотя Чинь-Нью вёл себя так, вряд ли он был добр.



 

 

Стих:

Громко смеясь под тенью белых облаков,

Он поднимает его к ним рукой.

Если бы они были златогривого льва сынами ,

То за тысячу миль узнали бы об обмане.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 75

«Несправедливо побитый» Ву-Чу.

Монах из общины мастера Тинь-Чоу пришел навестить Ву-Чу. Ву-Чу спросил: «Как преподают Учение у вас?». Монах ответил : «Так же как и тут». Ву сказал: «Если так же как и тут, то вернись назад и ударь Тиня». Монах сказал: «У посоха есть глаза, не следует просто так бить людей». Ву-Чу сказал: «Сегодня я уже ударил одного», и ударил монаха три раза. Монах пошёл к выходу. Чу сказал: «Наконец-то появился хоть один несправедливо побитый!». Монах повернулся и сказал : « Что я могу сделать?Лампада в ваших руках». Чу сказал : «Если хочешь, то я передам её тебе». Монах вернулся, забрал посох и ударил Чу три раза. Чу вскрикнул: «Несправедливо побит!Несправедливо побит!». Монах сказал: «Кто-то наконец-то получил по заслугам». Чу сказал: «Я был слишком беспечен, когда ударил его». Монах незамедлительно поклонился. Чу сказал: «И ты все еще ведешь себя так?!». Монах громко рассмеялся и вышел. Чу сказал: «Вот к чему это привело, вот к чему это привело».



 

 

Стих:

Легко позвать,

Но тяжело назад отправлять.

Присмотрись хорошенько к ролей смене.

Камень веков1 разумеется не вечен, хоть и твёрд,

Когда они (Чу и монах) на дне океана, он будет иссушён.

Старый Ву-Чу!Старый Ву-Чу!

Как добр!

Действительно, не стоило отдавать ему посох.

 

1- Камень, который по легенде каждые 500 лет приходит протирать тряпкой дева (бог), когда проходит одна кальпа камень стирается.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 76

«Ты еще не поел?» Тянь-Ша.

Тань-Ша спросил монаха: «Откуда ты пришёл?».Монах ответил: «С подножья горы». Тань спросил: «Ты уже поел?». Монах сказал: «Поел». Тань спросил: « У того, кто дал тебе еду были глаза или нет?». Монах потерял дар речи. Чанг-Чинь спросил Пао-Фу:«Дать кому-то еду — великая добродетель: почему он должен был быть без глаз?». Фу сказал: «И дающий, и берущий — оба слепы». Чанг-Чинь сказал: «Если бы они прекратили деятельность, были бы они оба слепы?». Фу ответил: «Ты можешь сказать, что я слеп?».



 

 

Стих:

Чанг-Чинь исчерпал свою активность, Фу не ослеп -

Это как наклонить голову быка к траве.

Двадцать шесть и шесть патриархов -

Их благородная колесница идет вперёд дальше.

Ошибка глубока -

И в целом свете её не сыскать.

Боги и люди вместе утонули в сухом месте.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 77

«Кунжутный пирог» Юнь-Меня.

Монах спросил Юнь-Меня: «Есть ли речи выше речей Будд и Патриархов?». Мень ответил: «Кунжутный пирог» .



 

 

Стих:

Чаньские пилигримы ищут запредельный смысл.

Его рот открыт — смотри,

Даже кусок пирога его не остановил.

До тех пор заблуждениям не мог никто дать отпор.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 78

«Шестнадцать Бодхисаттв идут в битву».

В древние времена жили шестнадцать бодхисаттв. Когда настало время монахам принять баню, бодхисаттвы вылетели на битву. Внезапно они проникли в суть воды. Эй вы, чаньские простаки, ну-ка скажите, как понимаете смысл этих слов: «Неуловимое чувство открывает просвещение, и мы достигаем места пребывания сынов Будды»?Чтобы осознать это нужно быть очень внимательным и прозорливым.



Стих:

Нужен лишь один небрежный монах, чтобы понять этот случай,

Растяни свои ноги на скамье и приляг по лучше,

Во сне ты говорил о пробуждении к безупречной вездесущности.

Хотя ты омыт ароматной водой, я плюю тебе прямо в лицо.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 79

«Все звуки» Тосоцу.

Монах спросил Тосоцу: «Все звуки — это звуки Будды. Прав я или нет?». Тососцу сказал: «Прав». Монах продолжил: «Учитель, разве твоя задница не издает звуки пердежа?». И продолжил: «Грубые слова, мягкие слова, всё возвращается к изначальному смыслу — правильно или не правильно?». Тосоцу ответил: «Правильно». Монах сказал: «Тогда вы — жирная задница». Тосоцу ударил его.



 

Стих:

Тосоцу!Тосоцу!

Колесо его способности безупречно всегда.

Он отпускает одно и получает два -

По одному этому и тому.

Бесчисленные люди бьются с волнами!

И в них погибают!Какая жалость!

Если они вернутся внезапно -

Сотни рек побегут обратно.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 80

«Новорожденный» Чжао-Чжоу (Дзёсю).

Монах спросил Дзёсю: «У только что родившегося тоже есть шесть факторов распознавания1?». Дзёсю сказал: «Как кидать мяч в быстро текущую воду». Позже монах спросил Тосоцу: «Что значит кидать мяч в быстротекущую воду?». Тосоцу ответил: «Из момента в момент — непрерывный поток».

1- Правритти-виджняна: факторы распознавания глаза (зрение), уха (слух), носа (обоняние), тела (осязание), языка (вкуса) , ума (манас).





 

Стих:

Шести чувств нет — он задает вопрос, жаждая ответ.

Два знатока уже давно знают нужные слова,

Кидая мяч у безграничной реки.

Когда мяч падает он не говорит: смотри!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 81

«Янь-Шань стреляет в «царя лосей» ».

Монах спросил Янь-Шаня: «На ровном поле, в редкой траве, лоси и олени смешались в одно стадо: как можно сразить одной стрелой царя лосей?». Шань сказал: «Смотри, стрела!». Монах упал на пол. Шань сказал: «Интендант, уберите этого мертвеца отсюда». Монах вскочил и убежал. Шань сказал: «Этот парень играет с комком грязи — чем же всё это закончится?»1.

1 — Комментарий Сюэ-Доу: «Он прошёл три шага, но на пятый умер».







 

Стих:

Царь лосей -

Присмотрись скорей.

Янь-Шань отпускает стрелу -

Монах,совершив лишь три шага, падает на бегу.

Пробеги он пять -

Попал бы в стадо и тигра смог погонять.

У охотника ясный глаз всегда.

Сюэ-Доу громко сказал: «Гляди — стрела!».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 82

«Твёрдое и быстрое тело реальности» Та-Луня.

Монах спросил Та-Луня: «Физическое тело разлагается и распадается: что же это, твердое и быстрое тело реальности?». Лунь ответил: «Горные цветы цветут как парча, потоки в долинах цветом индиго блестят1».

1- Горные реки.





 

Стих:

Спрашивая не зная,

Отвечая не понимая.

Луна холодна, ветер высок,

Старый утёс, можжевельник и мох .

Как великолепно:

На дороге он встретил человека.

И ответил без слов и молчания.

Нефритовый хлыст сжимает рука,

Жемчужина2 чёрного дракона разнесена.

Если бы он её не разбил,

То лишь бы одни изъяны в ней породил.

У нации есть свод законов:

Три тысячи статьей о правонарушениях и нормах.

 

 

 

2 - Драгоценная жемчужина морских глубин, оберегаемая чёрным драконом (кит. легенда).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 83

«Будды прошлого и столб» Юнь-Меня.

Юнь-Мень спросил сангху: «Древние Будды и столб сливаются в одно — каков уровень такой умственной деятельности (реализации)?». И сам же себе ответил: «На Южной горе сгущаются тучи, на Северной горе идёт дождь».





 

Стих:

Над Южной горой тучи,

Над Северной идёт ливень могучий.

Двадцать восемь1 и шесть1 видят его как есть.

В Корее они вошли в зал,

В Китае пока еще не ударили в барабан.

В печали радость, в радости печаль -

Кто сказал, что золото как кал?

 

 

 

1 — Патриархи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 84

«Врата недвойственности» Вималакирти.

Вималакирти сказал присутствующим Бодхисаттвам: "Добродетельные, пусть каждый из вас выскажется, как он понимает недуальную Дхарму." Манджушри ответил: «По моему убеждению, когда все вещи больше не находятся в области слова или речи, а также либо указания, либо знания, а пребывают за пределами вопросов и ответов, это есть посвящение в недуальную Дхарму. ». После ответа Манджушри спросил Вималакирти: "Мы все уже высказались; теперь скажи нам, пожалуйста, что такое посвящение Бодхисаттвы в недуальную Дхарму."1,2



1 - Ответ Вималакирти можно узнать в главе 9 «Вималакирти Нирдеша Сутра». 2 - Комментарий Сюэ-Доу: «Что сказал Вималакирти?». И еще: «Полностью раскрыт».

 





 

Стих:

Бах!Старик Вималакирти!

Из сострадания к существам он болеет болезнью мнимой.

Лежа в Вайшали,

Всё его тело страдает.

Манджушри, великий учитель семи Будд пришёл,

В комнату, которую уже кто-то много раз подмёл.

Со всей ему свойственностью,

Он спрашивает про врата недвойственности.

Вималакирти наклонился и упал,

Не упал — не может упасть зверей царь 3.

 

3 - «Златогривый лев»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 85

«Мудрец горы Тонг-Фу издаёт львиный рык1».

Монах пришёл навестить мудреца Тонг-Фу и спросил его: «Если вы внезапно встретите здесь тигра, что же тогда?». Мудрец издал тигриный рык. Монах сделал вид, что испугался. Мудрец рассмеялся. Монах сказал: «Ах ты старый вор!». Мудрец ответил: «И что ты можешь сделать?». Монах сдался.2

1 - Именно львиный, т.к издавать львиный рык — давать Учение.

2 - Комментарий Сюэ-Доу: « Всё хорошо, но эти два отъявленных вора только и умеют, что закрывать свои уши , чтобы украсть колокольчик».

 



 

Стих:

Если ты не схватишь, то увидишь,

Ты думаешь об этом еще в пути за многие мили.

Черные полосы ,но нет зубов и клыков нет,

Ты не видел случайной встречи на горе Тонг-Фу след?

Громкий звук и свет сотрясает небеса, раскрыли ли великие свои глаза? Смотри,- они схватили тигра за хвост и усы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 86

«Врата в кладовую и врата в Учение» Юнь-Меня.

Юн-Мень сказал: « У всех есть свет, когда вы смотрите на него, то не видите его, и становится темно и тускло. Что же это за свет?». И сам же себе ответил: «Кладовая в кухне и главные врата1». И так же: «Даже хорошая вещь не так хороша как ничто».

1 — Врата монастыря.





Стих:

Тускло сияет в дали одинокий огонёк,

В новый путь он тебя зовёт.

Цветы падают, дерево без тени,

Когда смотришь , то кто свидетель?

Гляди, не гляди -

В святилище Будды на быке входи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 87

«Лекарство и болезнь подавляют друг друга»1.

Юн-Мень сказал сангхе: « Болезнь и лекарство подавляют друг друга: вся земля — лекарство, но кто же вы?».

1 - лекарство — Учение Будды, болезнь — клеши (омрачения ума).

Случай перекликается со случаем 33 из Мумонкана: — Что такое Будда? — спросил монах у Басо. — Это не ум, это не Будда, — ответил Басо. Фугюдзай, ученик Басо, поднялся на кафедру и сказал: — «Сознание — это Будда» — вот лекарство для тех, кто болен. «Это не сознание, это не Будда» — вот целебное снадобье для тех, кто отравился лекарством.





Стих:

Вся земля — лекарство,

Почему древние и современники так ошибались?

Я не оставляю за закрытой дверью повозку,

Прямая дорога всегда тиха и свободна. Неправильно!Неправильно! Хотя они так же высоки как небеса, твои ноздри были проткнуты за раз.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 88

«Сюань-Ша наставляет живые существа».

Сюань-Ша сказал сангхе: « Мудрецы древности повсеместно говорили и о необходимости помогать и наставлять живые существа. Допустим, они встретили три вида больных существ, как они должны наставлять их?Для слепого они могли бы поднять молоток (судьи) или мухогонку, но он бы не увидел. Глухой бы не услышал слов наставления. Немой бы не смог ничего ответить, если бы они попросили его высказаться. Но как же они должны помочь им?Если они не могут помочь таким существам, то Дхарма1 Будды лишь пустышка». Монах спросил Юнь-Меня об этом. Юн-Мень сказал: «Поклонись». Монах поклонился и встал. Юнь-Мень пригрозил ему посохом, монах отошел. Юн-Мень сказал: «Ты не слепой». Юн-Мень подозвал его ближе. Монах подошёл. Юн-Мень сказал: «Ты не глухой». Юн-Мень спросил: «Ты понимаешь?». Монах ответил: «Нет». Юн-Мень сказал: «Ты не немой». Услышав это монах прозрел.

1 — Учение.

 

Стих:

Глухой,слепой,немой, беззвучный -

К несчастью Дхарме не может быть обучен.

На земле и на небе — смешной, печальный,

Ли -Лу истинной формы не замечает 1.

Как может Ши-Куан распознать таинственный мотив2?

Как это можно сравнить с сидением под пустым окном в ночи?

Листок упадёт, цветок расцветёт — в свой срок.

Сюэ-Доу сказал: «Ты меня понял?»

Зачем ты пытаешься вставить обух в цельно литой молот?

1- Ли-Лу, - современник Желтого императора (3000 лет до н.э), который по легенде мог увидеть волос с расстояния в сотни шагов. Однажды император потерял жемчужину в Красной реке и попросил её найти. Ли-Лу вызвался, но не нашёл. Император попросил еще трёх воинов, но те тоже не нашли. В конце-концов император попросил Хсан-Ванга и тот нашёл её. 2- Ши-Куан, - сын князя (1000 лет до н.э), который по легенде мог в совершенстве различить любой звук. Он мог угадать любую мелодию и слышал как муравьи ходят по соседней горе.



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 89

«Руки и глаза бодхисаттвы великого сострадания».

Юнь-Йен спросил Тао-Ву (Даоу): « Зачем Авалокитешваре столько рук и глаз?». Ву ответил: «Это как будто кто-то сонливый потянулся назад и на ощупь пытается нащупать подушку по среди ночи». Юнь-Йен сказал: «Я понял». Ву спросил: «Что ты понял?». Юнь-Йен сказал: «Глаза и руки по всему телу». Ву сказал: «Ты сказал уже много, но это только восемьдесят процентов». Юнь-Йен сказал: «О чём ты, старший брат?». Ву сказал: «Всё тело пронзают глаза и руки».

 

 

Стих:

По всему телу — правильно, возможно,

Пронзают тело — тоже.

Но такие доводы за тысячи миль далеки,

Расправляя крылья птица Рёк над шестью соединениями1 парит.

Она отталкивает ветер и отбивает от волн четырёх океанов

Что за пылинка случайно поднялась?

Что за волосинка в небе летает?

Ты не видишь?

Из сетей камней драгоценных узоры сложили.

Почему посох весь в глазах и руках?

Бах!

 

1 — Шесть соединений — определение взаимозависимого существования и возникновения всех вещей. Классическая метафора — это дом , олицетворяющий единство. Балки, гвозди вместе образуют дом и ничто больше, - это их аспект одинаковости. Но они зависят друг от друга как конструктивные элементы, которые отличны друг от друга (по форме и т.д)— это аспект разности. Совместно они образуют дом, - это аспект формирования. Но каждая из частей имеет своё положение в пространстве и сама по себе ничего не создаёт, - это аспект разрушения. С другой стороны, дом состоит из многих элементов и обладает многими качествами, - это аспект общности. Многие качества и элементы не одно, - это аспект разности. Множество функций и значений согласованы друг с другом , - это аспект общности. Из этих функций и значений взаимозависимое существование берет своё начало,- это аспект формирования. Эти условия подчиняются своей своим собственным законам — это аспект разрушения. (комм. Фа-Йеня).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 90

«Тело мудрости» Чи-меня.

Монах спросил Чи-Меня: «Что такое тело мудрости?». Чи-Мень сказал: «Устрица пожирает светлую луну1». Монах спросил: « В чём функция тела мудрости?». Чи-Мень ответил: «Кролик забеременел1».

 

1 Кролик и луна оба принадлежат к «женскому аспекту» (инь), так же устрицы славятся своим ярким жемчугом.

 

Стих:

Один кусок пустой основы, вне слов и чувств;

Отсюда боги и люди наблюдение за Субхути ведут.

Устрица поглощает, таинственный кролик, смысл глубок,

Заставляет людей чань сражаться изо всех сил, разбивая лоб.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 91

«Носорог» Йен-Куана.

Однажды Йен-Куан подозвал ученика и сказал: «Принеси мне мой веер из рога носорога». Ученик ответил: «Веер сломан». Йен-Куан сказал: « Если он сломан, то приведи мне носорога». Ученик замолк. Тосоцу сказал: «Я не отказываюсь привести его, но боюсь рог на его голове несовершенен». «Я хочу несовершенный». Ши-Хуанг сказал: «Если я отдам его Учителю, тогда его потеряю». «Носорог еще тут» . Тзу-Фу нарисовал круг и написал слово «носорог» внутри. «Почему ты не сделал этого раньше?». Пао Фу сказал: « Учитель стар, он должен попросить кого-то другого». «Какая жалость: работал так долго, но не достиг ничего».

 

1 — Курсивом комментарии Сюэ-Доу.

 

Стих:

Веер из рога давно в ходу,

Но когда о нём спросили его никак не найдут.

Рог на голове, безграничный чистый ветер в полях.

Когда облака и дождь ушли — тяжело догнать.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 92

«Почитаемый миром1 поднимается на сидение».

Однажды Почитаемый миром поднялся на своё сидение. Манджушри ударил молотом (судьи) и сказал2: «Ясно созерцай Дхарму Короля Дхармы, Дхарма короля Дхармы такова». Почитаемый миром спустился с сидения.



 

1 - Будда. 2 - В данном случае — провозглашать что-то важное (суждение и т.д).

 

Стих:

Среди собрания множества мудрецов, эксперт должен знать.

Не должен быть таким Короля Дхармы приказ.

Если бы в собрании сидел «истинный человек»3,

Зачем Манджушри было бы стучать?Зачем?

 

 

3 - Saindhava man. Saindhava - наименование 4 вещей, которые слуга подавал королю. Когда король хотел помыться слуга подавал Saindhava (воду), когда король во время еды хотел Saindhava, слуга подавал ему соль, когда король завершал обед и хотел Saindhava, то слуга давал ему попить воду, когда король хотел выйти на прогулку и просил Saindhava, то слуга подавал ему лошадь. Т.е слуга знал что нужно королю еще до того как тот просил. Этот термин обозначает интуитивную связь между учителем и учеником.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 93

«Та-Куан танцует».

Монах спросил Та-Куана: «Чань-Синь сказал: «Всегда выражай радостную благодарность по случаю принятия пищи», что это значит?». Та-Куан пустился в танец. Монах поклонился. Та-Куан сказал: «Что ты увидел, зачем поклонился?». Монах пустился в пляс. Такуан сказал: «Ах ты хитрый лис!».



 

 

 

Стих:

Первая стрела лишь поцарапала, но вторая серьезно ранила.

Кто сказал,что жёлтые листья — как золото.

Если бы волны Тсао-Чи не были бы разны,

Бесконечному количеству людей пришлось бы в них увязнуть.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 94

Шурангама сутра: «Не видит».

В Шурангама сутре написано: «Когда я не вижу, почему ты не видишь, что я не вижу?Если ты видишь, что я не вижу, - то это не характеристика не видения. Если ты не видишь, что я не вижу, то это не вещь — как это не может быть тобой?».

 

 

 

 

Стих:

«Целый слон»1 и «Целый бык»2 -

Как волосяная пряжа3, они не разны.

Мудрецы всех времен пытались описать и дать имена -

Ты хочешь видеть златолицего4 сейчас?

Каждый атом всех земель лежит на середине путей.

 

1- Слон, которого на ощупь пытались описать слепые в Нирвана сутре. 2- Дхармакая (тело закона) — высшее из тел Будды.

3 -Катаракта

4 Шакьямуни Будда

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 95

«Три яда1» Чан-Чиня.

Чан-Чинь однажды спросил: «Лучше скажите, что архаты2 поражены тремя ядами, чем то, что Татхагата двуязычен3. Я не говорю, что Татхагата немой, просто он не двуязычен». Пао-Фу спросил: «Какова речь Татхагаты». Чинь сказал: «Как глухой может слышать?». Фу сказал: «Я знаю, что ты сказал как простак». Чинь спросил: «Какова речь Татхагаты, старший брат». Фу сказал: «Пора выпить чай».



1- Злость, привязанность, неведение. Состояния «омраченного» ума. 2 - Просветлённые.

3- Т.е лжец.

4 В случае идет обсуждение цитаты Будды из Сутры о цветке лотоса чудесной Дхармы: «Есть только одна колесница истины, нет второй и третьей. Есть только одна истина, нет второй». Будда давал десятки тысяч учений разным существам с разными «болезнями» ума, но всегда говорил «одним голосом». Именно этим «голосом» Чан-Чинь просил ответить на его вопрос.

 

 

Стих:

Первая, вторая

Наклонившийся дракон в застывшую воду стоит смотря.

Где его нет, есть луна, волны утихнут;

Где он есть, волны ветра поднимут.

Пилигрим Ленг1!Пилигрим чань!

В марте, у ворот Ю, ты экзамен не сдал.

 

1 — мирское имя Чань-Чиня. Дракон — тоже Чан-Чинь

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 96

«Три ключевых слова» Дзёсю.

Дзёсю передал три ключевых положения своей сангхе: «Золотой Будда не пройдет через печь, деревянный Будда не пройдет через огонь, глиняный Будда не пройдет через воду»1.

1 — На самом он сказал четыре: «Золотой Будда не пройдет через печь, деревянный Будда не пройдет через огонь, глиняный Будда не пройдет через воду, Истинный Будда сидит внутри». Золотой Будда расплавится в печи, деревянный сгорит в огне, глиняный растворится в воде, Истинный Будда сидит внутри. Но так ли это, или не так?

 

 

Стих 1 :

Глиняный Будда не пройдет сквозь воду:

Внутренний свет озаряет небеса и землю.

Валяясь в снегах, если он не найдёт покоя,

Кто угодно с него снимет копию и заберёт с собою.

 

Стих 2:

Золотой Будда не пройдет через печи горнило,

Кто-то к Тзу-Фу апеллирует.

Один знак, несколько слов -

Где же дуновение свежих ветров?

 

Стих 3:

Деревянный Будда не пройдет через огонь,

Я всегда вспоминаю ,что у духовки есть заслон1.

Посох внезапно бьет,

Что от себя отвернулся он осознаёт.

 

1 — Здесь речь не идёт о заслоне в духовке. По легенде в Китае жил монах по прозвищу «разбивающий печи» (созвучно с «заслонка духовки»). Однажды, с группой последователей он набрёл на святилище дикарей в горах. У них была печь, которую они считали священной и сжигали в ней живых существ (приносили в жертву). Обнаружив это, монах зашёл в святилище, ударил по печи три раза и сказал: «Вздор!Ты всего лишь сделана из камней и грязи, откуда в тебе дух, откуда появиться святости, кто дал тебе право сжигать людей?». Он ударил её еще три раза и разбил её вдребезги. Из печи появился мужчина в синей робе и сказал: «Я дух этой печи, долгое время я страдал от воздаяния за свои действия, мастер, спасибо, что разъяснили мне принцип не-возникновения и освободили меня». Мастер ответил: «Это твоя изначальная природа, я лишь указал на неё». После ученик спросил мастера: «Что такого осознал дух печи, что так быстро освободился?». Мастер ответил: «Я лишь сказал ему, что он всего лишь сделан из камней и грязи, откуда взяться духу, откуда взяться святости?». Ученик ответил: «Я не понимаю». Мастер сказал: «Поклонись». Ученик поклонился. Мастер сказал: «Разбит, разрушен». Ученик прозрел.

 

 

 

Случай 97

«Презрительное поношение» сутры Алмазного резака (Ваджраччхедика Праджняпарамита сутра)

В сутре написано: «Если кого-то презрительно поносят, значит он в прошлых жизнях совершал неблагие поступки, которые увели его на путь зла, но из-за презрения и поношения его в этой жизни, действия прошлых жизней исчерпываются»1

1 - Не следует понимать строку буквально. Именно для этого мастер Сюэ-Доу включил её в сборник.

 

 

Чистый брильянт в моих руках,

Тот кто дойдет, его найдёт.

Когда не приходит ни свой, ни чужой

Он способностей лишён.

Способностей никаких -

Злодей сбился с пути.

Гаутама!Гаутама!

Ты меня знаешь?

(Сюэ-Доу добавил): «Полностью раскрыт».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 98

«Тай-Пин идёт пешком».

Когда мастер Тай-Пин путешествовал пешком он часто встречал Си-Юаня. Тай-Пин всегда говорил : «Не говори, что понимаешь Учение Будды, я не знаю ни одного, кто мог бы процитировать». Однажды Си-Юань увидел его издалека и позвал его по имени: «Цзун-И!». Пин поднял голову. Си-Юань сказал: «Ошибся». Пин подошёл. Си-Юань сказал: «Теперь мы имеем две ошибки, кто же ошибся: ты, или я?». Пин сказал: «Я ошибся». Си-Юань сказал: «Неправильно!». Пин сдался. Си-Юань сказал: «Стой здесь до лета и жди, пока я приду обсудить с тобой эти ошибки». Но Пин незамедлительно ушёл. Позже в монастыре он сказал сангхе: «Когда я путешествовал за воротами, ветер событий принёс меня к старейшине Си-Юаню: дважды он сказал «неправильно» и хотел оставить меня ждать его до лета. Я не сказал ему, что было не правильно, я уже знал что было неправильно».



 

Стих

Последователи дома Чань любят быть презрительными,

Но наевшись учением досыта они не могут применить его.

Как плачевно, жалко, старик Тай-Пин!

После всех твоих слов,прискорбно , ты будешь путешествовать один.

Неправильно!Неправильно!

Чистым ветром Си-Юаня расплавлен он.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 99

«Десятое тело Су-Цзуна»1.

Император Су-Цзу2спросил государственного учителя Чанга: «Что такое десятое тело?». Чанг ответил : «Покровитель, пройдитесь по голове Вайрочаны». Цзу сказал: «Я не понимаю». Чанг сказал: «Не признавайте своего собственного чистого тела реальности».



1- Десять видов преобразованного тела . У Будды два вида истинного тела: «видимое для себя» (дхармакая, тело закона), и «видимое для других» (нирманкая, самбхогакая). Именно во втором он даёт учения живым существам (нирманкая в мире людей, самбхогакая в высших мирах), но оно не является реальным Буддой. В «Цветочной гирлянде» (сутре) написано: 1) Есть Будда не привязанности 2) Есть Будда обетов 3) Есть Будда результатов действий 4) Есть Будда поддержания осознанности 5) Есть Будда угасания (нирвана) 6) Есть Будда космоса (дхарматару, конечная реальность) 7) Есть Будда ума 8) Есть Будда концентрации. 9) Есть Будда истинной природы 10) Есть Будда Вайрочана, изначальный Будда, Великий солнечный Будда, олицетворяющий тело реальности и являющийся основой для всех остальных тел.

2 Сын императора из случая 18.

Стих

«Учитель Нации» - имя кричащее,

Наньин выставил на показ свою славу гремящую.

В Великом Танге он помог истинному сыну земли и небес,

Заставив пройтись по Вайрочаны голове.

Когда его молот разбил золотые кости

Между землей и небом что ещё?

Моря и земля трёх тысячах миров всё еще тихи и спокойны,

Я не знаю, кто входит в пещеру синего дракона.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 100

«Меч, рассекающий волос»1 Па-Линя.

Монах спросил Па-Линя: «Что такое меч, рассекающий волос?». Па-Линь ответил : «Каждая из веток коралла поддерживает Луну»2



1- Символ мудрости. 2 Луна, отражающаяся в чистых водах, - символ просветления.



Стих

Когда уравнять неравное важно,

Даже великий эксперт ничего не скажет. .

Когда на пальцах, когда в руках,

Подпирая небо он сияет в снегах.

Даже величайший кузнец его не скуёт,

Даже мастер шлифовки его не натрёт

Он уникален,-

Луну поддерживает каждая из веток коралла.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Послесловие.

Ну вот и закончилось путешествие длинною в тысячу пятьсот лет: посох-дракон так и не пожрал Вселенную, домовой получил повышение, памятник учителю Чангу построен. Можно сказать, что история закончилась хорошо. Но эта история и не могла закончится иначе, вернее она еще не закончилась. Со времен Бодхидхармы и императора Ву-Ди из Лиана до наших дней, речения с Лазурного утёса звучат так же громко, как хлопок одной ладони. Услышите ли вы их, чтобы сделать эту книгу шедевром?Но это не важно. Сто первая история уже и так шедевр — Ваша история.

 

Я конечно не мастер Сюэ, но оставлять читателей без стиха не вежливо:

 

Ты понял,что святая Благородная Истина пуста,

По Великому пути твоя уверенно идёт нога,

И ты — всё в этом свете,

Но помни, что «это уходит с этим».

Когда ты «один» есть синие небеса,

Безграничная земля и неудержимый ветер,

Тёмная ива, светлый цветок , десять тысяч домов,

Постучи в любой — тебе обязательно ответят.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

С уважением, Гошоков Заур.

14.02.2016 г.