Разные факторы создают отличающиеся воззрения на мир среди разных групп. Проблемы возникают, когда эти естественные различия во взглядах (перспективах) воспринимаются как противостоящие и/или опасные для другой группы.

Шен Янь. Борьба с терроризмом и его предотвращение путём образования и воспитания

Книга спокойствия

По-китайски: Цунжун Лу (從容録), авторы Хунчжи Чженцзюэ (宏智正覺, 1091–1157) и Ваньсун Синсю (萬松行秀, 1166-1246).

По-японски: Сёё-року (Shōyō-roku), авторы Ваньси Сёгаку и Бансё Гёсю (Wanshi Shōgaku & Banshō Gyōshū).

Англ. перевод: Томас Клири; рус. перевод: Заур Зарамукович Гошоков; оригинал и варианты переводов см. http://terebess.hu/zen/shoyo-roku.html.

Это собрание коанов, в основе которого сотня "стихотворных примечаний к старым случаям", составленных Хунчжи Чженьцзюэ, выдающимся учителем традиции Цаодун, который был также известен как Тяньтунский Почитаемый Монах (Тяньтун Цзюэ Хэшан, 天童覺和尚). Полное заглавие текста - Цунжунские отшельнические записи: воспевания старика Ваньсуна о стихотворных примечаниях Тяньтунского Монаха к старым случаям (Wansong laoren pingchang Tiantong Jue heshang songgu Congrong an lu, 萬松老人評唱天童覺和尚頌古從容録). В современном виде "Цунжунские отшельнические записи" оформились в 1223 году рукой дзенского Мастера Ваньсуна Синсю, жившего в ските Цунжун (цунжун ань, 從容菴) монастыря Благодарности (報恩寺) в области Яньцзин (современный Пекин). К каждому коренному случаю (本則) и стихотворному примечанию (頌) Ваньсун добавил (1) прозаические "указания для собрания" (示衆), предшествующие случаю в качестве вводного замечания; (2) прозаический комментарий к случаю и (3) прозаический комментарий к стиху. К тому же, Ваньсун добавил к каждому случаю и стиху межстрочные ключевые фразы. В данном переводе представлены только сами случаи и примечания Мастера Хунчжи. Пусть у всех чувствующих существ будут благоприятные условия для чистой практики Дхармы!

Содержание

Случай 1: Почитаемый миром поднимается на сидение

Случай 2: Бодхидхарма «Пуста»

Случай 3: Приглашение Патриарха Восточной Индии

Случай 4: Почитаемый миром указывает на землю

Случай 5: Цинь-Юань и цена риса

Случай 6: Ма-Цзу «чёрное и белое»

Случай 7: Янь-Шань поднимается на сидение

Случай 8: Хакудзё и лиса

Случай 9: Нансен убивает кошку

Случай 10: Женщина из Тай-Шаня

Случай 11: Юнь-Мень (Уммон) «Две болезни»

Случай 12: Кшитигарбха засеивает поля

Случай 13: Риндзай «Слепой осёл»

Случай 14: Ученик Хао подаёт чай

Случай 15: Янь-Шань сажает мотыгу

Случай 16: Ма-Ку трясет посохом

Случай 17: Фо-Юань «Тоньше волоса»

Случай 18: Дзёсю «Собака»

Случай 19: Юнь-Мень «Сумеру»

Случай 20: Кшитигарбха «Ближе всего»

Случай 21: Юн-Йен перепахивает поле

Случай 22: Йен-То «Поклонись и крикни»

Случай 23: Лу-Цзу поворачивается к стене

Случай 24: Фукэцу «Берегись змеи»

Случай 25: Йен-Куан «Носорог»

Случай 26: Янь-Шань указывает на снег

Случай 27: Фо-Юань указывет на шторы.

Случай 28: Ху-Чжао «Три позора»

Случай 29: Фукэцу «Проделки железного быка»

Случай 30: Та-Цзуи «Пламя эона»

Случай 31: Юнь-Мень «Столб»

Случай 32: Янь-Шань «Ум и окружающий мир»

Случай 33: Сань-Шань «Золотая рыбка»

Случай 34: Фукэцу «Одна частица пыли»

Случай 35: Лу-По «Принятие»

Случай 36: Мастер Ма чувствует себя плохо

Случай 37: Кэй-Шань (Исан) «Активное сознание»

Случай 38: Риндзай «Истинный человек»

Случай 39: Дзёсю «Помой свою миску»

Случай 40: Юнь-Мень, Ху-Бай и Хо-Хэй

Случай 41: Лу-По Скоро умрёт

Случай 42: Наньин(Чанг) «Кувшин для воды»

Случай 43: Ро-Шань «Появляясь и исчезая»

Случай 44: Синь-Янь «Гаруда»

Случай 45: «Четыре раздела» Сутры Безупречного Просветления

Случай 46: Ду-Шань (Токусан) «Обучение окончено»

Случай 47: Дзёсю «Кипарис во дворе»

Случай 48: Вималакирти «Врата недвойственности»

Случай 49: Тянь-Шань делает подношения картине

Случай 50: Фукэцу «Что?»

Случай 51: Фо-Юань «Лодка или земля»

Случай 52: Тя-Шань «Тело реальности»

Случай 53: «Пожиратели отбросов» Хуанг-Бо (Обаку)

Случай 54: Юнь-Йен «Великое сострадание»

Случай 55: Фукэцу «Варка риса»

Случай 56: Духовный отец Ми и кролик

Случай 57: Янь-Йен «Это»

Случай 58: «Презрительное поношение» сутры Алмазного резака

Случай 59: Цин-Линь «Мертвая змея»

Случай 60: Железный точильный камень Лу «Корова»

Случай 61: Цзя-Фэнь «Одно»

Случай 62: Ми-Фу «Просветлён или нет?»

Случай 63: Дзёсю спрашивает о смерти

Случай 64: Цзи-Цзао «Преемственность»

Случай 65: Шу-Шань «Новая невеста»

Случай 66: Джу-Фэнь «Голова и хвост»

Случай 67: Сутра цветочной гирлянды «Мудрость»

Случай 68: Джи-Шань «Взмахивая мечом»

Случай 69: Нансен «Коровы»

Случай 70: Джи-Шань спрашивает о природе

Случай 71: Цсю-Йен «Брови»

Случай 72: Сон-Чжи «Обезьяна»

Случай 73: Чао-Шань «Исполнение сыновей почтительности»

Случай 74: Фо-Юань «Имя и форма»

Случай 75: Рю-Янь «Постоянный принцип»

Случай 76: Шао-Шань «Три фразы»

Случай 77: Янь-Шань «Хватит»

Случай 78: Юнь-Мень «Кужутный пирог»

Случай 79: Чань-Ша «Делая шаг»

Случай 80: Лунг-Я «Перепрыгивая опору»

Случай 81: Куанг-Ши приходит в город

Случай 82: Юн-Мень «Звук и форма»

Случай 83: Даоу ухаживает за больными

Случай 84: Цзю-Цжи «Один палец»

Случай 85: «Бесшовный (безупречный) монумент» государственного учителя Чанга

Случай 86: Риндзай Великое Просветление

Случай 87: Шу-Шань «Существование и не существование»

Случай 88: Шурангама-сутра: «не видит»

Случай 89: Тодзан «Не трава»

Случай 90: Янь-Шань «Заявление»

Случай 91: Нансен «Пеоны»

Случай 92: Юнь-Мень «Сокровище»

Случай 93: Лу-Цзу не понимает

Случай 94: Тодзан чувствует себя плохо

Случай 95: Риндзай «Одна линия»

Случай 96: Цзю-Фень «Несогласие»

Случай 97: Шлем императора Тон-Гуана

Случай 98: Тодзан «Всегда близко»

Случай 99: Юнь-Мень «Чаша и ведро»

Случай 100: Лунг-Я «Горы и реки»

Послесловие

Случай 1

«Почитаемый миром1 поднимается на сидение».

Однажды Почитаемый миром поднялся на своё сидение. Манджушри ударил молотом (судьи) и сказал2: «Ясно созерцай Дхарму Короля Дхармы, Дхарма Короля Дхармы такова». Почитаемый миром спустился с сидения.

1 - Будда. 2 - В данном случае — провозглашать что-то важное (суждение и т.д).

 

Стих:

Особенный ветер реальности, смотри, -
Станок творения свой челнок запустил.
Плетёт старинный узор, формы весны вкрапляет,
Но ничего не сделает с тем, что Манджушри нам оставляет.

(ещё вариант перевода — П.О.:)

Единый ветерок реальности... Вникаешь?
Непрестанно творенья челнок по станку снуёт,
Древний узор, вплетая формы весны, плетёт,
Но, что Манджушри выпустил — не поймаешь.

 

Случай 2

Бодхидхарма «Пуста».

Император Ву из Лианя спросил великого мастера Бодхидхарму1: «Я построил множество храмов, перевёл множество сутр и всячески способствую распространению Учения, сколько заслуг я получил?». Бодхидхарма ответил : «Никаких заслуг». Ву спросил: «Тогда в чём высшее значение Благородной Истины?». Бодхидхарма сказал: «Пуста, без святости». Император сказал: «Тогда кто же стоит передо мной?». Бодхидхарма ответил: «Я не знаю». Император не понял. После этого Бодхидхарма пересек Жёлтую реку и поселился в провинции Вей. После разговора император позвал мастера Чи и спросил его мнение об этом. Мастер Чи спросил: «Ваше Величество знает, кто это?». Император сказал: «Я не знаю». Мастер Чи ответил: «Это махасаттва Авалокитешвара 2, передает печать ума Будды». Император, почувствовав сожаление, решил послать гонца, чтобы вернуть Бодхидхарму. Мастер Чи сказал ему: «Ваше величество, не посылайте за ним никого. Даже если все в этой стране пойдут за ним, он всё равно не вернётся».

1 - первый Патриарх чань (дзен, сон, тхиен).

2 - бодхисаттва великого сострадания, «внимающий звукам мира».

Стих:

Пуста, ничего святого — Как же это недалёко! Если он прав, то взмахивает топором не повредив носа, Если нет, то бросает кувшин даже не посмотрев косо. Неподвижный и тихий он сидел в Шао-Лине долго. В тишине он постиг истинный императив: Осенью чистой луны повернётся диск. Млечный путь тонок, Медведица повернёт в руках светильник, Рясу и чашу наследники получили. Он этих людей и богов рецепт лекарства нам пришёл.

Случай 3

Приглашение Патриарха Восточной Индии.

Махараджа Восточной Индии позвал двадцать седьмого патриарха Праджнятару (учителя Бодхидхармы) на пир. Раджа спросил его: «Почему вы не читаете сутры?». Патриарх ответил: «Бедный странник не обитает в мирах тела и ума когда вдыхает, не вовлекается в миллиарды обстоятельств, когда выдыхает. Я всегда повторяю эту сутру, сотни, тысячи, миллионы сутр».

Стих:

Носорог из облаков на Луну взирает, Его мягкий свет всё вокруг освещает. Дикий деревянный конь еще ни кем не осёдлан. Под бровями голубые глаза, Как чтение сутр может пробить шкуру быка? Ясный ум создаёт эоны, Сила героев разбивает двойные препоны. Тонкий круглый рот слова Учения произнесёт.

Хан-Шань забыл дорогу по которой пришёл,

Но Шиде привела его назад своей рукой1.

1- Цитата из знаменитой поэмы того времени.

 

Случай 4

Почитаемый миром указывает на землю.

Почитаемый миром прогуливался по парку с сангхой. Он указал на землю пальцем и сказал: «Это место подойдёт для постройки святилища». Индра,император 33 богов,взял меч из травы, ударил в землю, и сказал: «Святилище построено». Почитаемый миром улыбнулся.1

1- Точно такой же случай произошёл, когда Шакьямуни впервые встретил Дипанкару (Будду прошлого). Шакьямуни (в то время богатый купец) расстелил перед ним свои волосы, чтобы он перешёл через грязь. Дипанкара сказал: «Здесь следует построить святилище». Индра и боги осыпали это место цветами.

Стих:

Безграничная весна из сотен цветов,

Подбирая в руку из травы клинок он использовать его готов.

Золотое тело в шестнадцать футов, осыпанное качествами,

Протягивает ему руку в красную пыль как старому приятелю.

Не потеряв возможность быть мастерами среди пыли,

Из-за пределов создания гости выходили.

Везде жизнь как она есть,

Не важно, так же ли кто-то умён или нет.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 5

Цинь-Юань и цена риса.

Монах спросил Цинь-Юаня: «Каково величайшее предназначение Буддизма?». Цинь-Юань спросил: «Какова цена риса в Лу-Линге?».

 

 

 

Стих:

Завершённая работа по обретению мира не имеет следа,

Семейная работа крестьян как и прежде чиста.

Испивают вино и поют песни на фестивале,

О благожелательности Яо и добродетели Шуна они никогда и не знали.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 6

Ма-Цзу «Чёрное и белое».

Монах спросил Ма-Цзу: «Пожалуйста, Учитель, превзойдя утверждение и отрицание, укажите мне прямо на значение прихода патриарха с Запада». Ма-Цзу ответил: «Сегодня я устал и не смогу объяснить. Спроси об этом Чи-Тсанга». Когда монах спросил Чи-Тсанга тот ответил: «Почему ты не спросил об этом учителя?». Монах сказал: «Учитель отправил меня к тебе, чтобы я задал этот вопрос». Тсанг ответил: «Сегодня у меня болит голова, я не смогу ответить. Спроси старшего брата Хая». Когда монах спросил старшего брата Хая (Байджана), Хай ответил : «На данный момент, в конце-концов, я и сам не понимаю». Когда монах вернулся и рассказал об этом великому мастеру Ма, тот сказал: «Голова Тсанга бела, голова Хая черна» 1 .

 

 

 

Стих:

Лекарство подавляет болезнь,

Это видно по мудрецам прошлых дней.

Болезнь как лекарство,

Конечно, но кто это?

Черноволосый, белоголовый, -

Достойные наследники дома.

Утверждение, отрицание — способность разрезать поток мироздания.

Ясно, что отрезание потока слов-

Так же как старое шило в Вайшали смешно.2

 

1 — В китайском оригинале монах спросил: «Пожалуйста, учитель, превзойдя четыре положительных утверждения и сто отрицаний (Нагарджуны), укажите на значение прихода с Запада».

 

Четыре положения : 1) Все сущее не происходит из себя (единственность). 2) Все сущее не происходит из чего-то другого (множественность). 3) Все сущее не является суммой всех вещей (существование).

4) Все сущее не происходит из ничего (не-существование).

Про эти постулаты может быть сделано четыре утверждения : 1) да 2) нет 3) ни да, ни нет 4) и да и нет, образуя 4х4=16 постулатов.

Про эти 16 можно сделать три утверждения: 1) в прошлом 2) в настоящем 3) в будущем. Совместно образуя 48 постулатов.

Эти 48 постулатов могут быть реальными и возможными (пример: возможно, в прошлом все сущее не происходило из себя). Совместно образуя 96 постулатов. Совместно с 4 оригинальными постулатами в сумме их 100.

 

2 — Имеется ввиду разговор Вималакирти и Манджушри в Вайшали (см. Вималакирти сутра).

 

 

 

Случай 7

Янь-Шань поднимается на сидение.

Янь-Шань уже долгое время не занимал своё сидение и не давал лекции. Интендант сказал ему: «Все ждут ваших наставлений уже долгое время. Пожалуйста, Учитель, дайте Учение сангхе». Янь-Шань попросил его ударить в колокол и созвать всех. Кода сангха собралась Янь-Шань поднялся на сидение, просидел на нём какое-то время, спустился с него и пошёл в свою комнату. Интендант пошёл за ним и спросил: «Совсем недавно вы же согласились дать Учение сангхе. Почему же вы не произнесли ни слова?». Янь-Шань ответил: «Для сутр есть мастера сутр, для трактатов есть мастера трактатов. О чём ты можешь спросить этого старого монаха?».

Стих:

Испорченный деньгами ребёнок плакать перестал,

Хорошая лошадь бежит от тени хлыста.

Облака проплывают вечное небо, в луне свил гнездо журавль,

Он не уснёт теперь,- холодная ясность до костей пробирает.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 8

Байджан (Хакудзё) и лисица.

Всякий раз, когда Хякудзё читал проповедь, вместе с монахами её слушал какой-то старик. Когда монахи выходили из зала, старик выходил вместе с ними, но однажды он остался, и Хякудзё спросил у него:«Кто ты такой?». Старик ответил: «Я не человек. В далёком прошлом, во времена Будды Касё, я был главным монахом в этих местах. Как-то монах спросил у меня, может ли просветлённый человек подвергнуться воздействию причины и следствия, и я ответил, что не может. За эти свои слова я должен был перерождаться в шкуре лисицы в течение пятисот жизней. Прошу вас, сказав своё мудрое слово, освободите меня от этих перерождений. Старик помолчал некоторое время, а затем спросил у Хякудзё: «Может ли просветлённый человек подвергнуться воздействию причины и следствия?» Хякудзё ответил: «Никто не может уйти от закона причины и следствия». Старик сразу же достиг просветления и, поклонившись, сказал:«Теперь я освободился от перерождений в шкуре лисицы, и вы найдёте моё тело по другую сторону горы. У меня к вам последняя просьба. Пожалуйста, похороните меня как монаха.» Хякудзё попросил интенданта ударить в бяку и сообщил монахам, что после полуденной трапезы будет похоронная служба по покойному монаху. Монахи очень удивились, потому что все пребывали в добром здравии, и никого не было в лазарете. Они не могли понять, чем вызвано это распоряжение мастера. После трапезы Хякудзё провёл их к основанию горы и посохом указал на тело лисицы, которое затем было предано огню. Вечером Хякудзё поднялся на кафедру и рассказал монахам всю историю. Тогда Обаку спросил: «Вы говорите, что старик ошибся в своём ответе и вынужден был провести пятьсот воплощений в шкуре лисицы. Но предположим, что он не допустил этой ошибки, что бы с ним случилось?». Хакудзё сказал:«Подойди ко мне,— и я скажу тебе!». Обаку подошёл к нему и наставил ухо. Хякудзё всплеснул в ладоши и воскликнул: «Я думал, только у варвара рыжая борода, а оказывается есть ещё один человек с рыжей бородой!».

 

 

 

Стих:

Фут воды, волны сажень, За пятьсот жизней он ничего не сделал даже. Не падал, не слеп, не придирался, Входил в гнездо противоречий как и раньше. Ха-Ха-Ха!Понял? Если ты чист и свободен, возразить моей болтовне ты волен. Душевные песни и танцы вокруг святыни, В гармонии хлопки и слова слились.

Случай 9

Нансен убивает кошку.

Однажды монахи южного и северного крыла спорили из-за кошки. Нансен увидел это, поднял кошку и сказал: «Если вы не скажите, тогда я убью её». Никто не ответил, и Нансен убил кошку. Позже Нансен рассказал эту историю Дзёсю. Дзёсю незамедлительно снял сандалии, положил их себе на голову и вышел. Нансен сказал: «Если бы ты был там, то кошка была бы спасена».

 

 

 

Стих:

Монахи из двух крыльев спорили все, На правду и ложь указал им старик Нансен. Разрезав ножом все сомнения и формальности, На тысячи лет люди уважать звание адепт заставлены. Этот путь не исчез, он всё еще здесь.

Знаток будет похвален, как за тоннель под горой великого Ю1 прославляют.

В плавке руды и починке небес Гуо-Ну2 равных нет.

Старик Дзёсю понял, надев сандалии,- Приходящее разным зеркала всегда чисто отражали. Только это золото истины песком не будет засыпано. 1- Король, который по легенде пустил реку под тоннелем в горе. 2 — Богиня, которая по легенде починила небеса расплавленной рудой.

Случай 10

Женщина из Тай-Шаня.

На дороге в Тай-Шань жила одна женщина. Когда проходящий монах спрашивал её: « Какая дорога ведёт в Тай-Шань?», она отвечала: «Иди прямо». Как только монах делал несколько шагов она говорила: «И этот туда же!». Монах сказал об этом Чжао-Чжоу. Чжао-Чжоу сказал: «Подождите здесь, я схожу и испытаю её». Чжао-Чжоу спросил её о том же. На следующий день Чжао-Чжоу вернулся, вошёл в зал и сказал: « Я испытал её».

 

Стих:

Стар в годах, он свой дух не растерял. Без ошибки старый Будда Дзёсю учение Нансена перенял.

Старая черепаха умирает из-за узоров на спине1,

Даже жеребцы «Колесница» и «Бегущий за ветром» скачут медленнее в узде. Испытав женщину чань, Он сказал людям, что не стоит даже внимание обращать.

1 Поговорка Конфуция: «Мудрая черепаха может явиться во сне волшебнице, но ей не избежать рыбачьей сети, её знания достаточны для предсказания семидесяти двух направлений (развития событий) без ошибки, но всё равно ей не сбежать от смерти. То есть даже у мудрой черепахи есть предел, которого она не может достичь». История о мудрой черепахе, попавшей в сети рыбака, и приснившейся волшебнице, которая убила её вместо того чтобы спасти — китайская легенда.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 11

Юнь-Мень «Две болезни».

Учитель Юнь-Мень сказал: «Когда свет не проникает свободно, есть два вида болезни. Первая: когда все места не ясны (трудно различимы) тебе всегда кажется, что что-то перед тобой (загораживает путь). Но если проникаешь в пустотность всех вещей, то появляется тонкое чувство, что есть что-то. Но это тоже свет, который не проникает свободно. Так же у тела Дхармы есть два вида болезни. Первая: когда ты пытаешься достичь тела Дхармы. Вторая:когда ты цепляешься за тело Дхармы, твое чувство «собственного я» остается, и ты падаешь в мир тела Дхармы. Даже если ты сможешь пройти, если отпустишь, то этого мало. Внимательно исследуешь (объекты окружающего мира), думаешь о том, «что такое дыхание?» - это всё еще болезнь.

 

 

 

Стих:

Плотная сеть миллиардов форм прерывиста и пуста, Выход за её пределы застилает глаза. Вымести его сад, - кто может? Спрятанное в сердце человека, оно естественно чувства множит. Лодка пересекает деревенский брод, мокрая осени аквамарином, Вплывает в цветы тростника зимой, проплывая сияющие снега мимо. С рулоном щёлка старый рыбак плывёт на рынок, Плавает в волнах одинокий лист, ветром гонимый.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 12

Кшитигарбха1 засеивает поля.

Кшитигарбха спросил Сю-Шаня: «Откуда ты пришёл?». Сю-Шань ответил: «С Юга». Кшитигарбха спросил : «Как преподают Учение на Юге в эти дни?». Сю-Шань ответил: «Идёт активное обсуждение». Кшитигарбха сказал: «Как это можно сравнить с тем как я возделываю поля и засеиваю их рисом?». Сю-Шань ответил: «Что ты можешь сделать для мира?». Кшитигарбха ответил: «Что ты называешь миром?».

1- Бодхисаттва «король земли великих обетов», давший обет наставлять живые существа в шести мирах до прихода Майтреи, и не становиться Буддой пока адские миры не разрушены.

Стих:

Вопрос и ответ обычно оба искусственны, Выходя изо рта в ухо они будут разрушены. Сажать рис, возделывать поля —обычные домашние дела. Лишь те кто понял до конца знают, Что нечего искать в финале. Получив земли надел как маркиз, Кшитигарбха сажает рис.

Забывая свою страну он вернулся как рыбы и птицы, Чтобы в туманных осенних водах Каланга омыться.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 13

Лин-Чи «Слепой осёл»

Перед смертью Риндзай наставлял Сань-Шаня: «Когда я умру, не разрушай мою сокровищницу истинного глаза». Сань-Шань ответил: «Как я могу посметь уничтожить сокровищницу истинного глаза моего Учителя?». Риндзай сказал: «Если кто-то внезапно спросит тебя о ней, как ты ответишь?». Сань-Шань незамедлительно вскрикнул. Риндзай сказал: «Кто бы мог подумать, что моя сокровищница истинного глаза достанется этому слепому ослу и исчезнет?».

Стих:

Ряса веры передана в ночи Хэй-Нену, Взбудоражив семьсот монахов в Хуан-Мее.

Око истины ветви Риндзая,

Будет разрушено слепым ослом презираемым.

От сердца к сердцу они передают печать,

Как Патриарха к Патриарху свет лампад.

Над горами и океанами,

Волшебная птица Рёк взлетает.

Имя и форму трудно сравнить,

Вкратце — нужно знать как парить.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 14

Ученик Хао подаёт чай.

Ученик Хао спросил Де-Шаня: «Куда делись все мудрецы прошлого?». Де-Шань ответил: «Что?Как это?». Хао сказал: «Я заказывал парящего в небесах дракона, но увидел лишь медленную черепаху». Де-Шань ничего не сказал. На следующий день, когда Де-Шань возвращался из бани, Хао подал ему чай. Де-Шань похлопал его по спине. Хао сказал: «Наконец-то до этого старика дошло». Де-Шань ничего не сказал.

 

 

 

Стих:

О таких поединках эксперт знает,

Здесь искры и молнии медленно летают.

Интриган уступил с глубоким умыслом,

Чтобы заставить противника наперед подумать.

Кто-то еще обманут этим?

Когда ты видишь щёки на спине не до смеха,

Он спрятал глаза под бровями и в битве досталась победа.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 15

Янь-Шань сажает мотыгу.

Гун-Шань спросил Янь-Шаня: «Откуда ты пришёл?». Янь-Шань ответил: « С полей». Гун-Шань спросил: «Как много людей сейчас в полях?». Янь-Шань воткнул мотыгу в землю, хлопнул в ладоши и застыл на месте. Гун-Шань сказал: «На Южной горе много людей режут солому». Янь-Шань взял мотыгу и ушёл.

 

 

 

Стих:

Много чувств у просветлённого старика, Он думает о своих наследниках всегда. Но сейчас он раскаивается в том, что основал дом. Мы должны помнить разговор в Южных горах, Начертанный на коже, выточенный в костях. Мы отплатим за это благословение сполна.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 16

Ма-Ку трясёт посохом.

Ма-Ку со своим посохом в руках отправился к Чанг-Чиню. Он обошел вокруг место для медитации три раза, потряс своим посохом один раз и застыл на месте. Чанг-Чинь сказал: «Правильно!Правильно!»1. После этого Ма-Ку навестил Нансена. Он обошел место для медитации три раза, потряс своим посохом один раз и застыл на месте. Нансен сказал: «Неправильно! Неправильно!»1. Ма-Ку сказал: «Чанг-Чинь сказал «правильно», почему вы сказали «неправильно», Учитель?». Нансен ответил: «Чанг-Чинь прав, ты не прав. Перевёрнутое силой ветра разбивается на части и разрушается»..

 

 

 

Стих:

Правильно и неправильно, На пути ловушка расставлена. Что взять, что поднять, Кто здесь младший, а кто старший трудно понять. Сдаваясь, он ко времени приспосабливается, Одного железного посоха взмах, три неторопливых круга вокруг места для медитации. В монастыре взволнованы, «правильно и неправильно» рождено, Как-будто они видят призраков, их сознание потревожено.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 17

Фо-Юань «Тоньше волоса».

Фо-Юань спросил Сю-Шаня: «Расстояние между землей и небом тоньше волоса, как ты понимаешь смысл этого высказывания?». Шань ответил: « Расстояние между землей и небом тоньше волоса». Фо-Юань сказал: «И почему же так?». Сю-Шань сказал: «Я таков какой я есть, а что на счёт тебя?». Фо-Юань ответил: «Расстояние между землей и небом тоньше волоса».

 

Стих:

Муха села на весы, стрелу сместив. Шкала весов в миллиарды веков качается, Фунты, унции, граммы, гранулы 1, На ней явно представлены. Но в конце-концов стрела к нулю возвращается.

 

1- единица веса, равная весу одного зерна (примерно 65 миллиграммов).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 18

Дзёсю «Собака».

Монах спросил Дзёсю: «Имеет ли собака природу Будды?». Дзёсю ответил: «Да». Монах сказал: «Если да, то почему она в этом мешке из кожи и мяса (природа Будды)?». Дзёсю сказал: «Он знает, но грешит преднамеренно». Другой монах спросил Дзёсю: «Имеет ли собака природу Будды?». Дзёсю ответил: «Нет». Монах сказал: «Все существа имеют природу Будды, почему собака её не имеет?». Дзёсю ответил: «Потому что ты ещё спрашиваешь!»1.

1 — Так же можно перевести как: «в следствии своего неведения ты всё еще привязан к мыслям и эмоциям».

Стих:

Природа Будды у собаки есть, природы Будды у собаки нет, Крюк ожидает рыбу, чтобы лишить её возможности видеть свет. Догоняя воздух, преследуя аромат, облако и вода плавно скользят. В громком споре они оправдываются и объясняются, Он делает заманчивое предложение, и двери лавки настежь открываются. Не вините его в том что он был неосторожен в начале со своими словами, Ни одна чистокровная лошадь с ними не совладает. Указывая на изъян, он драгоценный камень украл. Король Чин Сянь-Гу не узнал2.

 

2 — Согласно историческим записям, Король Хуэй из Жао предложил Королю Жао из Чина драгоценный камень клана Хо в обмен на 15 городов. Царский министр Лян Сянь-Гу отвёз камень во дворец Чина. Король Чиня показал камень своим подданным и министрам, и те громко вскрикнули: «Да здравствует король!». Однако Сянь понял, что у короля нет желания подписывать бумагу о передаче городов, и он вышел вперёд и сказал: «У камня есть изъян, позвольте его показать». Король передал ему камень. Сянь взял его, положил себе на лоб, прижал голову к колонне и сказал: «Король Хуэй в знак уважения постился пять дней перед тем как послать меня с этим даром вашему двору. Сейчас же я вижу, что вы не выказали никого уважения и не хотите передавать города. Если вы попытаетесь отнять его у меня,то я разобью его!». Король извинился и подписал бумагу о передаче городов. Синь незаметно спрятал камень в рукав и заменил его на подделку.

«Сначала взял, потом забрал», - поговорка связанная с этим случаем.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 19

Юнь-Мень «Сумеру».

Монах спросил Юнь-Меня: «Если в голове нет ни единой мысли, есть ли ошибка или нет?». Юн-Мень ответил: «Гора Сумеру»1.

1 - Гора в центре мироздания .

 

Стих:

Мыслей нет, - гора Сумеру, Дар учения Юнь-Меня скуп не в меру. Если ты одобряешь, он двумя руками тебя обнимает. Если сомневаешься, он так далеко, что не достать рукой. Голубой океан широк, у него нет берегов. Белые облака безмятежны, Не придавай большого значения, все висит на волоске как прежде. Поддельная заря вряд ли меня обманет, Я все еще не согласен дать тебе пройти — сомнения тебя одолевают.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 20

Кшитигарбха «Ближе всего».

Кшитигарбха спросил Фо-Юаня: «Куда ты идешь?». Фо-Юань сказал: «Собираюсь в паломничество». Кшитигарбха спросил : «Какова цель паломничества?». Фо-Юань ответил: «Я не знаю». Кшитигарбха сказал : «Незнание находится ближе всего».

 

 

Стих:

Закончив обучение до конца как и раньше, - он ничего не знает, Избавившись от прочной нити, незнания он достигает. Коротко или длинно, - прекрати резать и латать, Что идти вверх, что идти вниз — нечего достигать. Обилие или скудность дома используются по случаю, Бродя спокойно по стране, он идет куда ноги зовут его . Цель паломничества десятилетнего ясна — Повернуть свою спину к бровям.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 21

Юн-Йен перепахивает поле.

Юн-Йен перепахивал поле, когда Даоу сказал: «Слишком занят». Йен ответил: «Ты должен знать, что есть тот, кто не занят». Даоу сказал: «Если так, то видимо взошла вторая Луна». Йен поднял тяпку и сказал: «И что же это за луна?». Даоу застыл неподвижно. Сюань-Ша сказал: «Вот она, - вторая луна. Когда один человек проповедует ложь, десять тысяч проповедуют это как истину». Юн-Мень сказал: «Когда дворецкий видит госпожу, он ей прислуживает. Увлекаемый ошибкой, он бьет в сито».

 

 

Стих:

Взяв взаймы, Юн-Йен постигает врата. Правильно осознавая функцию, Даоу отдыхает, так как устал. Укротитель змей на горе Слоновьих костей, Проделки юности кажутся постыдными на склоне дней.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 22

Йен-То «Поклонись и крикни».

Когда Йен-То пришёл к Де-Шаню, он указал на порог и спросил: «Это мирское или святое?». Де-Шань незамедлительно вскрикнул. Йен-То поклонился. Токусан (Ду-Шань) услышал об этой истории и сказал: «Вряд ли кто-то кроме Йен-То бы это понял». Йен-То сказал: «Старый Токусан не знает что такое хорошо, а что такое плохо; тогда я давал одной рукой, а второй рукой отбирал».

 

 

Стих:

Одерживая верх над посетителем самодовольным, В руках он держит лампу закона.

Просьбы должны быть выполнены в особенной манере, Законы нации сотни лет без изменений. Когда гость почтителен, хозяин высокомерен, Министр льстит, когда правитель не слышит наставлений . Основной принцип тот же самый: Йен-То спрашивает Де-Шаня , Одной рукой давая, другой забирая.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 23

Лу-Цзу поворачивается к стене.

Когда Лу-Цзу видел приближающегося монаха, он сразу же поворачивался к стене. Нансен, услышав об этом, сказал: «Я обычно наставляю их осознать свою природу до конца эона, осознать её до прихода следующего Будды, но никто из них даже в пол уха не прислушался. Лу-Цзу, твой метод продлится до года осла».

 

Стих:

В простоте аромат, тонко превосходящий мысли и выражения,

Непрерывно кажущийся существующим до знаков и движения.

Несгибаемая как у дурака его тропа крута:

Нефрит, когда вырезан узор, теряет свою чистоту, Жемчужина в пропасти кроме себя не нужна никому. Полностью чистый воздух полирует осень до блеска, А вдали течёт река, под ленивых облаков навесом.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 24

Фукэцу: «Берегись змеи».

Фукэцу сказал перед собранием: «На южной горе живет змея с носом черепахи. Уважаемые, присмотритесь хорошенько». Чанг-Синь сказал: «В зале собраний сегодня несомненно многие люди потеряют тела и жизнь». Монах передал это Хуанг-Ша. Хуанг-Ша сказал: «Нужно быть (таким же) как старший брат Ленг (Чанг-Синь). Тем не менее, я не таков». Монах спросил: «Что бы ответили вы, Учитель?». Хуанг-Ша ответил: «В чем польза от «Южной горы»?». Юнь-Мень взял свой посох и бросил его под ноги Сю-Фенгу (Фукэцу), притворившись испуганным.

Стих:

Великая сила Хуанг-Ша, Чанг-Синя храбрые слова,

Змея с носом черепахи бесполезна, мертва. Ветер и облака встречаются, рога на голове появляются. После всех этих сцен Юнь-Мень кинул шар для игры всем. Вспышка молнии, узри изменения и движения. Со мной ты можешь отправить назад и призвать, С ним поймать и отпускать. Но кто же кому что передал? Не чувствуют люди боли, хотя их ранят холодные слова.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 25

Йен-Куан «Носорог».

Однажды Йен-Куан подозвал ученика и сказал: «Принеси мне мой веер из рога носорога». Ученик ответил: «Веер сломан». Йен-Куан сказал: « Если он сломан, то приведи мне носорога». Ученик замолк. Тосоцу сказал: «Я не отказываюсь привести его, но боюсь рог на его голове несовершенен». Ши-Хуанг сказал: «Если я отдам его Учителю, тогда его потеряю». Тзу-Фу нарисовал круг и написал слово «носорог» внутри. Пао Фу сказал: « Учитель стар, он должен попросить кого-то другого».

Стих:

Веер сломан, он носорога ищет,

Тзу-Фу слово в круге пишет.

Кто бы узнал, что свет тысячелетней полной луны,

Мягко оставил на глубокой осени следы?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 26

Янь-Шань указывает на снег

Янь-Шань указал на снежного льва (снеговика) и сказал: «Есть что-то превыше этого цвета?» Юнь-мень сказал: «Я бы просто толкнул (разбил его) его». Сюэ-Доу много лет спустя сказал: «Он только и знает, что толкать, лучше бы помог кому-то».

Стих:

Один ломает, другой поднимает,

Лев в снежном саду отдыхает.

Греха опасаясь, он благожелательность являет. Храбр в делах, он видит свой долг,

Свет в глазах, как будто он забыл свой дом,

Каждому обернувшемуся в чистоту знаком.

Рождаясь и умирая,

Что «это», что «то», мы так и не понимаем.

Теплый воздух распускает вишни,

Весна пришла согреть холодные листья.

Холодный ветер, падает листва,

Осень, чистая вода.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 27

Фо-Юань указывает на шторы.

Фо-Юань указал на шторы. Два монаха подошли и подняли шторы. Фо-Юань сказал: «Один обретает, другой теряет».

Стих:

Сосна стройна, ежевика крива.

Цапля высока, утка мала.

В былых императоров времена,

Люди не знали ни власти, ни безвластия,

Такой порядок — дракон опасный.

Такая свобода — как птица сорвавшаяся с привязи,

Ничего не сделаешь с приходом Патриарха из Индии.

В потери и приобретении каждого по половине,

Тростники волнуются ветром сильным.

Лодка разрезая поток прибывает к берегу,

Ясноглазый монах любуется Фо-Юаня методом.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 28

Ху-Чжао «Три позора».

Монах спросил Ху-Чжао: «Почему журавль стоит на высохшей сосне?». Ху-Чжао ответил: «Позор земле под ним». Монах спросил: «Почему капля воды превращается в каплю льда?» Ху-Чжао ответил: «Позор всходящему солнцу». Монах спросил: «Во время гонения на буддистов (в 840 году), где были духи-защитники учения?». Ху-Чжао ответил: «Позор тем двум (статуям), что стоят у ворот храма».

Стих:

Взрослый мужчина, седой, учёный,

Его храм еще не застал времён осенних.

Юность, если он не встряхнётся, к нему не вернётся.

Я вспоминаю по чистой семейной традиции идущих,

И не мою быка в потоке, где мыли уши.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 29

Фукэцу «Проделки (игра) Железного быка».

Фукэцу вошел в зал заседаний мэрии Инь-Чоу и сказал: «Печать ума Патриархов передается как игра железного быка: когда её забирают оттиск остаётся, когда её оставляют, оттиск стирается. Но если она не убрана и не оставлена, правильно ли давать печать или не давать?». Старейшина Лу Пи встал со своего места и сказал: « Я знаю как играть с железным быком, пожалуйста не ставь оттиск». Фукэцу ответил: «Я привык плавать в океане в поисках китов и рыб, какая жалость, что вместо них я нашел лягушку в грязи».Пи замолк . Фукэцу сказал: «Ну же, старейшина, не молчи, говори дальше». Пи заколебался. Фукэцу ударил его мухогонкой. Фукэцу сказал: «Ты все еще помнишь слова?!». Как только Пи открыл свой рот Фукэцу снова ударил его мухогонкой. Присутствовавший на приеме губернатор сказал: «Закон Будды и Закон Королей один». Фукэцу сказал: «И каков же он?». Губернатор ответил: «Если ты не улаживаешь то что должно, то вносишь беспорядок». Фукэцу встал со своего сидения.

 

 

 

Стих:

Проделки железного быка,

Отпечаток разрушается, когда печать не снята.

Пройдя сквозь корону Вайрочаны,

Вернувшись назад и сев на языках Будд изначальных,

Фукэцу управляет чашами весов,

Лу Пи не помнит слов. На палке и в крике,

Блестят молний блики.

Чиста жемчужина в чаше,

Но когда ты поднимешь брови не видишь и следа даже.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 30

Та-Цзуи «Пламя эона».

Монах спросил Та-Цзуи: «Во время уничтожения Вселенной в конце эона1, разрушается ли это или нет?». Цзуи сказал: «Оно разрушается». Монах спросил: «Если так, то это тоже уходит вместе с ним». Та-Цзуи ответил: «Да, это тоже уходит вместе с ним». Монах спросил Лонг-Я: «Во время уничтожения Вселенной в конце эона, разрушается ли это или нет?». Лонг-Я сказал: «Нет, не разрушается». Монах спросил: «Почему не разрушается?». Лонг-Я сказал: «Потому что это то же самое что и Вселенная».

1 — период между разрушением и восстановлением Вселенной в Буддийской космологии.

Стих:

Разрушается , не разрушается,

Вместе с «этим» Вселенная из миллиардов миров увлекается.

В их словах нет ловли на живца,

Их ступни запутались в виноградных лозах.

Ты понимаешь или нет?

Для того что предельно ясно, не нужно тщательно искать ответ. Скажите прямо, без сомнений, те кто знают сердцем, Вы проиграете со мною торгуясь в этом.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 31

Юнь-Мень «Столб».

Юнь-Мень спросил сангху: «Древние Будды и столб сливаются в одно — каков уровень такой умственной деятельности (реализации)?». И сам же себе ответил: «На Южной горе сгущаются тучи, на Северной горе идёт дождь».

 

 

 

Стих:

Одна тропа духовного света ,

Никогда не была сокрыта от неба;

Выход за пределы восприятия объектов, Это ни то и ни это. Выход за пределы эмоциональной оценки, Это встретить и в то же время не встретить. Цветы рассыпаны по скале, в ульях пчелы делают мёд. В зарослях дикой травы, мускусные олени делают духи целый год.

В зависимости от породы три или десять футов,

Когда ты их встретишь это станет ясно в ту же минуту.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 32

Янь-Шань «Ум и окружающий мир».

Янь-Шань спросил монаха: «Откуда ты пришёл?». Монах ответил: «Из провинции Ю». Янь-Шань спросил: «Ты думаешь об этом месте?». Монах ответил: «Я всегда думаю о нём». Янь-Шань ответил: «Думающий — это ум, мысль — это окружение. В нём горы, леса, реки, дома, башни, дворцы, залы, люди, животные, но обрати свои мысли к думающему уму, - так ли много этих вещей в нём?». Монах ответил: «Когда я шёл сюда, я не видел никаких следов существования». Янь-Шань ответил: «Это справедливо для этапа веры, но не для этапа человека». Монах спросил: «У тебя нет никакого особенного наставления?». Янь-Шань ответил: «Сказать, что у меня есть что-то особенное не совсем верно. У меня есть только одно наставление — сядь и одень рясу. Дальше думай сам».

Стих:

Принимая всё, ничего не исключая,

Без препятствий высоко в небо взлетая.

Ворота и стены высоки,

Барьеры и замки возведены.

Винный фестиваль в самом разгаре, пьяные валяются во сне,

Закуски из риса, но фермеры всё равно в беде.

Гаруда, царь птиц, хлопает крыльями, взмывая в пустое небо,

Дракон рыча отталкивается от океана смело.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 33

Сань-Шань «Золотая рыбка».

Сань-Шенг спросил Фукэцу: «Интересно, что ест золотая рыбка, выскользнувшая из сети?». Фукэцу сказал: «Когда ты выскользнешь из сети я тебе отвечу». Шенг сказал: «Учитель тысячи пятисот человек и ты даже не знают что ответить!». Фукэцу сказал: «У настоятеля слишком много дел, ты знаешь».

 

 

 

Стих:

Когда в рядах волн поднимаешься, облака и тучи сгущаются. Высоко вверх взбираясь ты на великую функцию взираешь. С обожжённым хвостом он проходит врата Ю, Красивая рыбка не закончит в банке жизнь свою. Старик не испугает толпу, Их не испугать, они привыкли к великому врагу. Легкий как пять унций, кружа, пархая, Огромный, тяжелее тысячи тонн камня. Во всех морях гремит Сань-Шаня слава, но кто же бы ему равен? Фукэцу стоит один, восемью ветрами неколебим.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 34

Фукэцу «Одна частица пыли».

Фукэцу сказал сангхе: «Если вы поднимите хотя-бы одну частицу пыли — нация процветает. Если вы не поднимите одну частицу пыли — нация гибнет»1.

1 — Много позже, комментируя этот случай Сюэ-Доу поднял свой посох и сказал: «Здесь есть небрежные монахи, которые будут жить с ним и умрут с ним?».

Стих:

Седобородый возвращается с охоты у реки Вей2,

Это похоже на тех, кто уморил себя у горы Шаоянь в чистоте3?

Все лежит в одной частице пыли:

Различение меняющихся условий и событий.

Ты должен знать, что славу и достижения трудно затмевать.

 

2 — Когда Кси-Бо отправился на охоту ему было дано пророчество: «Ты поймаешь ни медведя, ни тигра — ты поймаешь советника правителя (учителя правителя)». Так и вышло. Он встретил Лу-Шаня на северном берегу реки Вей. Во время их разговора он сказал: «Мой прошлый лорд Тайтонг однажды сказал, что один мудрец пойдет в Зоу; Тайтонг ждёт тебя уже долгое время». Он дал ему титул: «Надежда Тайтонга».

3 — У Лорда Гу-Зу было два сына: Бои и Шуки; они плохо управляли своей страной и она развалилась на части. Когда король Ву атаковал их страну он сказал им: «Ваш отец умер,а вы даже не похоронили его достойно. То что вы делаете можно назвать сыновьей почтительностью?Если кто-то убивает лорда это можно назвать доброжелательностью?» Позже король Ву положил конец династии И, а большая часть страны объединилась под династией Зоу. В знак несогласия Бои и Шуки отказались есть хлеб династии Зоу и уморили себя голодом на горе Шаоянь.

 

 

Случай 35

Лу-По «Принятие».

Однажды Лу-По позвал Джи-Шаня, и тот без поклона встал прямо перед ним 1. Джи-Шань сказал: «Курица поселилась в гнезде феникса, её там не место, уходи». Лу-По сказал: «Я пришёл издалека, чтобы постичь ваш путь, Учитель, прошу вас дайте наставления». Джи-Шань сказал: «В моих глазах нет ни «тебя», ни «меня» ». Лу-По вскрикнул. Джи-Шань сказал: «Прекрати, прекрати, не веди себя так грубо и беспечно. Луна в облаках та же, долины и горы разные. Не то что бы ты не отрезал всем в мире языки, но как немой может говорить?». Лу-По промолчал. Джи-Шань ударил его. Лу-По молча принял его.

1 — Лу-По долгое время не признавал Джи-Шаня как своего ученика.

 

Стих:

Краснохвостая рыба головой качает, хвостом виляет. Он знает как повернуть ход событий, независимый до мозга костей,

Даже если он отрежет всем языки, дух передадут пара ноздрей. Луна и ветер как день за гранями сияющих камней;

Перед утёсом и мертвыми камнями, цветы и травы весной благоухают. Немой человек, немой человек,

Истинный порядок всего в одной правильной фразе все понимают. Блуждает один в королевстве, ясно и осмысленно,

Пусть все в стране будут жить радостно и счастливо.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 36

Мастер Ма чувствует себя плохо.

Великий мастер Ма (Ма-Цзу) приболел. Интендант монастыря спросил его: «Учитель, как здоровье уважаемого в эти дни?». Великий мастер ответил: «Солнцеликий Будда, Луноликий Будда».1

1 Согласно сутре имён Будды: солнцеликий Будда живёт 18 столетий, луноликий один день и одну ночь. Олицетворяя мимолетность существования и извечность существования.

 

Стих:

Луноликий, Солнцеликий.

Звездопады, грома раскаты.

Зеркало отражает формы без самости,

Жемчужина в чаше катается.

Перед ударами молота сотни раз уже очищено золото, Под ножницами от ткацкого станка нитка одна.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 37

Кэй-Шань (Исан) «Активное сознание»1.

Кэй-Шань спросил Янь-Шаня: «Если кто-нибудь вдруг скажет: «Все разумные существа обладают активным сознанием, безграничным и незамутнённым, без опоры на которую можно опереться, как бы ты доказал, что оно существует?». Ян-Шань сказал: «Если монах придёт, я позову его: «Эй, ты!». Если он повернёт голову, то я скажу: «Что это?». Если он замешкается, я скажу: «Не только твоё активное сознание безгранично и не замутнёно, ты так же не имеешь той опоры, на которую можно опереться». Кэй-Шань сказал: «Хорошо!».

1 В данном случае Янь-Шань отвечает словами Юн-Йена. Однажды монах спросил Юн-Йена: «В гирлянде сутр написано: фундаментальное неведение само по себе является незыблемым знанием всех Будд. Этот принцип наиболее труден для понимания». Йен ответил: «Наоборот, это самый простой принцип». В этот момент один мальчик проходил мимо и услышал их разговор. Йен позвал его и мальчик повернул голову. Йен указал на него и сказал: «Разве это не фундаментальное неведение?». Йен спросил мальчика: «Какова твоя природа Будды?». Мальчик в недоумении помотал головой и ушёл. Йен сказал: «Разве это не фундаментальное неведение?».

Стих:

Один позвал, другой головой покивал.

Неясно как луна через плющ, лишь части.

Ребёнок из богатой семьи, упав на безграничной дороге нищеты, горько плачет.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 38

Риндзай «Истинный человек».

Риндзай собрал сангху и сказал: «Истинный человек без занятий каждый день входит и выходит через шесть ворот. Новички, которые еще не видели, смотрите!». Монах вышел вперед и сказал: «Кто такой истинный человек без занятий?». Риндзай встал с сидения схватил его и сказал: «Говори!Говори!». Монах замешкался. Риндзай оттолкнул его и сказал: «Истинный человек без занятий — кусок дерьма!».

Стих:

Заблуждение и просветление разны1,

Тонко связанны простоты связью. Весна срывает покров тысячи цветов. Силою бык за раз уведён, Это бесполезно — не могут быть смыты грязь и песок. Ясно скрывая от весны око, Он неожиданно врывается, быстрым потоком. Хон-Жи сказал ясно: «Опасно!».

 

1 — и ни на волос разделены (ком. Вансонга).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 39

Дзёсю «Помой свою миску».

Монах спросил Дзёсю: «Я только что переступил порог монастыря, пожалуйста, учите меня». Дзёсю спросил: «Ты уже позавтракал?». Монах ответил: «Да, уже позавтракал». Дзёсю сказал: «Тогда пойди и вымой свою миску».

Стих: Завтрак окончен, вымыть миску ты должен. Открытый, ум встречает себя, Новичок прошёл обучение до конца. Но бы ли он просветлён или нет, скажи есть ли ответ?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 40

Юнь-Мень, Ху-Бай и Хо-Хей.

Юнь-Мень спросил Джи-Феня: «Пожалуйста, ответьте мне Учитель». Джи-Фень ответил: «Ты разве еще не тут?». Юнь-Мень сказал: «Тогда я опоздал». Джи-Фень сказал: «Так ли это?Так ли это?». Юнь-Мень сказал: «Я думал я как скряга Ху-Бай, но ты как Хо-Хей, даже хуже!».

 

Стих: Накладывается на вытянутую тетиву стрела, Драгоценные камни в сети друг на друга глядят. Попадает в десятку, не тратя зря стрелы, Беспрепятственно объединяя все отражения света и тени. Достигнув полного совершенства в словах и фразах, Протекая в медитации, играя. Тонки между грани относительным и полным, Это важно быть таким свободным.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 41

Лу-По скоро умрёт.

Перед смертью Лу-По сказал собранию: « У меня только одна последняя просьба. Если «это» так, то вы лишь одеваете вторую голову поверх первой. Если «это» не так, вы отрубаете себе голову». Один из учеников сказал: «Зеленая гора всегда двигает свои ноги, вам не нужна лампа по среди бела дня». Лу-По ответил: «Время ли сейчас говорить такие речи?». Старейшина Ян-Конг вышел вперёд и сказал: «Сойдите с этого опасного пути, я прошу вас не отвечать, Учитель». Лу-По сказал: «Не сейчас, говори». Ян-Ког сказал: «Я не могу всё это выразить». Лу-По сказал: «Меня не волнует можешь ты или нет». Ян-Конг сказал: «У меня нет ученика, чтобы ответить Учителю». Позже вечером Лу-По подозвал к себе Ян-Конга и сказал: «Твой ответ сегодня был самым правильным. Ты должен на своём опыте познать слова моего учителя: «Перед глазами нет вещей — это то что перед глазами. Это не то что перед глазами, не то что во власти ушей и глаз». Какая фраза принадлежит хозяину, а какая гостю?Если ты найдешь, то я передам тебе рясу и чашу». Ян-Конг сказал: «Я не понимаю». Лу-По сказал: «Так пойми». Ян-Конг сказал: «Я и правда не понимаю». Лу-По сказал: «Как ты жалок!». Монах спросил: «Каков смысл ваших слов, Учитель?». Лу-По ответил: «Лодка сострадания не перевёрнута чистыми волнами, в обрывистых проливах бесполезно ставить деревянного гуся».

 

Стих: Приманка в небесах,а крючок — луна. Рыбачит в тихой гавани , поседевший старик, В сердце одинок и улов невелик. Как в строке из песни: «Уединившись в дали от шума, он вернулся,

На реке Мило за весь век — единственный трезвый человек»1.

 

1 — Строка из знаменитой поэмы в которой советник короля Ку-Ян был сослан в глухую провинцию. Во время прогулки на берегу реки он сказал рыбаку: «Весь мир пьян, а я один трезв. Весь мир грязный, а я один чист». И утопился в реке.

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 42

Наньин (Чанг) «Кувшин для воды».

Монах спросил государственного наставника Наньина Чанга: «Что такое тело Вайрочаны?». Наньин сказал: «Принеси мне кувшин с чистой водой». Монах принёс кувшин. Чанг сказал: «Поставь его туда, где он был раньше». Монах спросил: «Что такое тело Вайрочаны?». Наньин ответил: «Будда прошлого уже давно ушёл».

 

Стих: Птицы парят в облаках, Рыбы в прудах. В реках и озёрах забывают, В небесах и облаках волю вновь обретают. Сомневающийся ум как нить — Это перед лицом, а кажется,что за тысячи миль. Благожелательность творить, за благожелательность отплатить — Как многие люди могут так жить?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 43

Ро-Шань «Появляясь и исчезая».

Ро-Шань спросил Йен-То: «Творение и исчезновение происходит непрерывно, почему?». Йен-То ответил: «Творение и исчезновение чего?».

 

Стих: Разрезая старые путы из лозы, Входя в логово лисы. Леопард прячется в тумане, чтобы замести следы. Дракон оседлал облака, чтобы размять кости, Бах!Возникает и исчезает — что же,и...?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 44

Синь-Янь «Гаруда».

Монах спросил Синь-Яня: «Король драконов выходит из моря, земля и небеса спокойны, как вам такой вид?». Синь сказал: «Гаруда летает в небесах и берёт всю Вселенную под своё крыло, кто посмеет выглянуть из укрытия?». Монах сказал: «Допустим, найдётся смельчак, и что?». Синь ответил: «Это как сокол, поймавший поросёнка. Если ты не понимаешь, посмотри на башню, тогда в первый раз в жизни поймешь». Монах сказал: «Если так, то я сложу руки на груди и сделаю три шага назад». Синь сказал: «Ах ты слепая черепаха под горой Сумеру!Не жди другого шрама от удара по голове!».

1 — Гаруда. Птица, которая по легендам охотится на змеев (драконов и нагов).

 

Стих: Имперский указ спущен в город, и он предельно чёток: В сердце страны император заседает, границы генералы охраняют. Не ожидая грома, разгоняющего насекомых рой, Как кто-то может знать, что ветер останавливает облака порой? Красивый узор под ткацким станком, обитый золотом и янтарём. Перед печатью открытой пустота — письмена не оставили и следа.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 45

«Четыре раздела» Сутры Безупречного Просветления (圆觉经).

В Сутре Безупречного Просветления написано: «Никогда не производи обманчивых мыслей, но так же никогда не пытайся остановить или уничтожить обманчивые состояния ума. Не добавляй знания к ложным концепциям, но так же не ищи реальности в незнании».

 

Стих: Удивительно! Восхитительно! Спокойно и тихо.

В голову проникает шум,

Я должен найти тишину. Под ногами нити след обрывается, я свободен, Следы грязи исчезли с носа, и нечего теперь очищать — нет пятен. Не дёргайся, на тысячелетнем куске бумаги целебных трав отвары собраны.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 46

Ду-Шань (Токусан) «Обучение окончено».

Великий мастер Ду-Шань (Токусан) из Янь-Мина сказал сангхе: «Когда вы дойдёте до великого предела, вы увидите, что Будды всех времён уцепились своими ртами за стену1. Кто-то ещё смеется?!Ха!Ха!Если вы знаете этого молодца, то ваше обучение окончено».

1 Дословно: висят на стене (краю), уцепившись в неё (него) зубами. Т.е не могут говорить.

Стих: Вещи собирая, рот закрывая. Ветер пыль протирает, облака разгоняя.

Воды холодны,листья красны2,

Что рыба цвета парчи не обладает вкусом тонким не говори. Он рыбачит в водах океана, луну на крючок одевая.

 

2 -Осенняя погода.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 47

Дзёсю «Кипарис во дворе».

Монах спросил Дзёсю: «В чём величайший смысл Чань Буддизма?». Дзёсю сказал: «Кипарис во дворе».

 

Стих: Косые брови осыпаны снегом, глаза как реки,осенний ветер. Рот-океан играет волнами, лодка-язык по нему рассекает. Способность подавлять беспорядки, - ключ к великому миру, Старик Дзёсю,старик Дзёсю, зачем ты стираешь пыль с монастырей неутомимо? Телега сделана, чтобы попасть в колею, Но без возничего в оврагах и балках окончит жизнь свою.

Случай 48

Вималакирти «Врата недвойственности».

Вималакирти сказал присутствующим Бодхисаттвам: "Добродетельные, пусть каждый из вас выскажется, как он понимает недуальную Дхарму." Манджушри ответил: «По моему убеждению, когда все вещи больше не находятся в области слова или речи, а также либо указания, либо знания, а пребывают за пределами вопросов и ответов, это есть посвящение в недуальную Дхарму. ». После ответа Манджушри спросил Вималакирти: "Мы все уже высказались; теперь скажи нам, пожалуйста, что такое посвящение Бодхисаттвы в недуальную Дхарму". Вималакирти не сказал ни слова в ответ.

 

 

 

 

 

 

 

Стих: Манджушри спрашивает о болезни старика из Вайшали, Врата недвойственности открываются — я хочу, чтобы все адепты знали .

Кто примет это - «грубые снаружи, мягкие внутри»? Забывая о «до», теряя «после», не грусти. Пытаясь представить драгоценный камень ноги теряет человек из сада Чу, Не позабыв доброту, отдаёт ярко сияющий бриллиант змея Су 1,2. Не проверяй, нет ни в чём изъяна. Обыденность (суетность) полностью ушла, и это не мало.

 

1- Биан Хе нашёл не ограненный камень (в породе) в долине Кунлун, он преподнёс его королю Ли из Чу. Король сказал: «Это всего лишь камень» и приказал отрубить Хе ступню. Позже Хе попытался преподнести этот камень королю Ву. Но тот сказал то же самое и приказал отрубить ему вторую ступню. Когда на трон взошёл король Вен до него дошли слухи, что у горы Джинг живет человек без ступней, который иногда плачет над камнем. Король позвал его к себе и спросил почему. Хе сказал: «Я не сожалею о ступнях, я сожалею о том, что этот драгоценный камень считают подделкой. Что знак почтения короли прошлого сочли за попытку обмануть их». Король приказал разбить камень и обнаружил в нём бриллиант. Король Вен с сожалением сказал: «Как печально, что короли прошлого сочли для себя трудным проверить камень и отрубили тебе ступни. Теперь я вижу, что этот камень — сокровище, достойное целой нации».

2 - Согласно другой легенде маркиз Су Янжань отправился на пир. В пути он увидел раненую змею в грязи. Он отмыл её чистой водой и приложил целебные травы к ранам. Однажды, он услышал странный шум во дворе, и подумав что это грабители выскочил с мечом в сад. Но во дворе он встретил змею с драгоценным камнем в зубах. Он понял, что змея решила отплатить ему за доброту.

 

Случай 49

Тонг-Шань (Тодзан) делает подношения картине.

Тодзан делал подношения картине Юн-Яна(Йена), и рассказал историю из прошлого о том как следует воспринимать реальность. Монах вышел вперёд и сказал: «Когда Юн-Йен сказал: «Просто как это», что он имел ввиду?». Тодзан сказал: «В тот момент я чуть не ошибся в смысле слов учителя». Монах спросил: «Знал ли сам Юн-Ян, что это так?». Тодзан сказал: «Если бы он не знал, то как бы он мог сказать это?Если бы он знал, как он мог быть готов сказать это1?».

1 Довольно сложная для перевода часть. По моему мнению, Тодзан хотел подчеркнуть, что Ян выдал это непроизвольно, не готовясь к ответу. Т.е он одновременно и знал, и не знал.

 

Стих: Как он был готов сказать это? Петух кричит у рассвета. У заката лес домов полыхает, Как он был готов сказать это, кто знает? Тысячелетний журавль в облаках стареет вместе с сосной, Драгоценное зеркало чисто и ярко не предвзято отражает мир земной. Машина из нефрита вращается, позволяя видеть всё сразу. Путь школы очень важен, его размеренная поступь мягка и грациозна даже.

Отец и сын2 меняются и проходят — в океанах их славу запечатлели воды.

 

2 Тодзан и Юн-Ян.

 

Случай 50

Фукэцу «Что это?».

В то время, когда Фукэцу еще жил в хижине на горе, два монаха пришли навестить его и выразить своё почтение. Услышав, что они идут, Фукэцу открыл дверь и сказал: «Что это?». Монах ответил: «Что это?». Фукэцу поклонился и зашёл обратно в хижину. Монах вернулся к мастеру Йен-Тоу. Тоу спросил: «Откуда ты пришёл?». Монах ответил: «Я пришёл из Лин-Нана». Тоу спросил: «Ты навещал Фукэцу?». Монах ответил : «Да, я был у него». Тоу спросил: «И о чем вы говорили?». Монах пересказал ему историю. Тоу сказал:«И что он тебе ответил?». Монах ответил : «Ничего, он поклонился и ушёл назад в хижину». Тоу сказал: «Ха!Как плохо, что я никогда не говорил ему последнее слово чань, если бы я сказал, никто в мире не сравнился бы со стариком Фукэцу». В конце лета монах опять пересказал эту историю Тоу и попросил наставлений. Тоу спросил: «Почему ты не сделал этого раньше?». Монах сказал: «Я боялся показаться простаком». Тоу ответил: «Хотя Фукэцу из той же линии что и я, он не умрет в той же линии, что и я. Если ты хотел узнать последнее слово чань — то вот оно».

 

Стих: Резать, вырезать, полировать, точить. Изменять внешний вид и на другом диалекте говорить. Посох превращается в дракона у озера Геби. Повозка дома Тао уже давно не в ходу, Родятся в той же семье многие, но не многие умрут. Последние слова дзен просты как это: Переправляется осенняя луна по водам в лодке ветра.

Случай 51

Фо-Юань «Лодка и земля».

Фо-Юань спросил старейшину Джао: «Ты пришёл сюда пешком или приплыл на лодке?». Джао сказал: «На лодке». Фо-Юань сказал: «Где же лодка?». Джао ответил: «Лодка на реке». После того как Джао вышел Фо-Юань повернулся и спросил стоящего рядом монаха: «Скажи мне, слепой ли этот монах (Джао) или нет?».

 

Стих: Вода воду не моет,

Золото золота не скроет. Найди лошадь не зная цвета, насладись красотой дудки без отверстий напева. Завязывать узлы, рисовать триграммы, зачем1?

В чистом уме такие вещи полностью исчезли и нет проблем.

1 — В древности вместо письменности китайцы завязывали узлы. Для обозначения важного события использовался большой узел, соответственно, маленький узел представлял собой незначительное событие. .Потом стали использовать триграммы и иероглифы. Так родилась иероглифическая письменность. Подробнее тут: http://himery.ru/print:page,1,20-kitayskaya-gramota.html .

 

 

Случай 52

Тя-Шань «Тело реальности».

Тя-Шань (Чао-Шань) спросил старейшину Де: «Тело реальности Будды как пространство. Оно являет форму в зависимости от нужд живых существ, как луна в воде. Как ты можешь мне объяснить мне принцип этого изменения?». Де сказал: «Осёл глядит в колодец»1. Чао-Шань сказал: «Ты сказал многое, но это лишь восемьдесят процентов». Де сказал: «Что на счёт вас, учитель?». Чао-Шань ответил: «Колодец смотрит в осла».

1 Осёл смотрит в колодец и видит меняющуюся луну.

Стих: Осёл глядит в колодец, колодец смотрит в осла. Мудрость без границ и конца, пронизывает всё в изобилии чистота. Кто за локтем печать различит? В доме нет книг, ткацкого станка не натянута нить, Узор идёт вверх и вниз, красива работа челнока, Смысл отделен от себя.

Случай 53

Хуан-Бо (Обаку) «Пожиратели отбросов».

Хуанг-Бо (Обаку) , наставляя сангху сказал: «Все вы пожиратели отбросов, если вы будете идти этим путем, где вы окажитесь завтра? Вы знаете, что во всем Китае нет учителей чань? Один монах вышел вперед и спросил: «Тогда что можно сказать о тех уважаемых, что ведут последователей и общество?». Хуанг-Бо ответил: «Я не говорил, что нет чань, я сказал, что нет учителей».

Стих: Путь разделён, нити окрашены, слишком трудная работа, Сшивать листья, связывать цветы древним не охота. Кто-то искусно поворачивает колесо творения, Сосуды для воды и облаков на токарном станке, Распутывая клубки, сбривая пух , разбивая плитку, Держа в руках весы, зеркало, ножницы и нитку. Старый Обаку видит даже волосы в осеннем ветру, Отрезая весенний ветер через дзазен, он не допускает надменности совсем.

 

 

Случай 54

Юнь-Йен (Ян) «Великое сострадание».

Юнь-Йен спросил Тао-Ву (Даоу): « Зачем Авалокитешваре1 столько рук и глаз?». Ву ответил: «Это как будто кто-то сонливый потянулся назад и на ощупь пытается нащупать подушку по среди ночи». Юнь-Йен сказал: «Я понял». Ву спросил: «Что ты понял?». Юнь-Йен сказал: «Глаза и руки по всему телу». Ву сказал: «Ты сказал уже много, но это только восемьдесят процентов». Юнь-Йен сказал: «О чём ты, старший брат?». Ву сказал: «Всё тело пронзают глаза и руки».

1 Бодхисаттва Великого сострадания. Внимающий звукам мира.

Стих: Через щель пустотность проникает, Ясная, чистая, со всех сторон сияет. Бесформенно, бессамостно, весна входит в дом, Неудержимо, невозмутимо, луна пересекает горизонт. Глаза как драгоценный камень, его (её) руки всем помогают. По всему телу или всё тело?Руки и глаза истинный смысл открывают: Великой функции предела нет, В чём ты видишь запрет?

Случай 55

Фукэцу «Варка риса».

Однажды в бытность Фукэцу поваром в Дешане, завтрак подали поздно. Дешань пошёл в зал для учений с чашей в руках. Фукэцу сказал: «Старик, еще не позвонили в колокол, не ударили в барабан — куда ты идешь с чашей?». Дешань сразу же вернулся в комнату. Фукэцу сказал об этом Йен-То. Йен-То сказал: «Даже наш учитель Дешань не понимает последних слов чань». Дешань, услышав об этом, позвал Йен-То и спросил: «Ты не согласен со мной?». Йен-То объяснил ему смысл. Дешань замолк. На следующий день Дешань вошёл в зал, чтобы произнести речь, но выглядел не так как раньше. Йен-То хлопнул в ладоши и сказал: «Наконец-то старик понял последнее слово чань. Теперь никто в мире не сможет никак повлиять на него».

 

Стих: Последнее слово — понял?Нет? Дешань-отец и сыновья дают расплывчатый ответ. Среди собрания сидит путешественник с южной реки, Не кричи как куропатка перед людьми.

Случай 56

Духовный отец Ми и кролик1.

Когда Ду-Шань и его наставник Ми прогуливались в парке они увидели белого кролика, бегущего перед ними. Ми сказал: «Быстро!». Ду-Шань спросил: «Разве?!». Ми сказал: «Как будто простолюдин стал премьер-министром». Ду-Шань сказал: «Такой почтенный старец, а говорит такие вещи!». Ми спросил: «А что на счёт тебя?». Ду-Шань ответил: «Поколения благородных временно впали в нищету!».

1 —Ми иносказательно говорит, что стать просветлённым это как будто в один день стать из простолюдина премьер министром. Шань возражает, считая такие слова не подобающими. Он говорит, что благородные мудрецы становятся простаками и впадают в нищету. (ком. Вансонга) . Изначально рыбаки и лесники уже благородные, как спустя 400 лет напишет Тиантонг.

Стих: Преодолевая силу мороза и ветра, Блуждая меж облаков и мокрого снега.

Кси-Хао1 покинул страну, Кси-Ангру2 перешёл по мосту.

Ксяо и Цао Хан основали3, Чао и Ху императору Яо отказали.

Слава и презрение беспокоят всех— глубоко в себя верь, В настоящем государстве смешались следы знатных, рыбаков и лесников теперь.

 

1 Кси Хао. Судья, которого трижды пытались отстранить. Однажды кто-то сказал: «Почему бы тебе не уйти?». Хао ответил: «Если я служу людям честно, то куда бы я не пошёл меня уволят. Если я не служу людям честно, то зачем же мне покидать этот место?».

2 Кси-Ангру. В детстве его звали Сима Кси-Ангу. Он потерял родителей в 9 лет и стал свинопасом. Однажды он услышал, что Лиан Кси-Ангру стал премьер-министром. Он сменил своё имя на Лиан и собрался отправится на учёбу. Владелец свиней узнал об этом избил и запер его. Но ему удалось сбежать и попасть в школу. Главный наставник школы распознал талант Кси-Ангру и разрешил ему пожить хижине рядом со школой. За десять лет Кси прочитал все книги в школе и учителю больше нечего было ему дать. Позже он написал знаменитую поэму «Идилии Зи-Ху». Император, услышав её во время чтений во дворце сказал: «Как жаль, что я не знаю этого человека». Генерал Ян сказал: «Я знаю его, он живет в Шу». Император приказал привезти его. На следующий день генерал и Кси пересекли мост в царский дворец, где Кси был назначен царским министром.

3 Сподвижники императора Гао, без которых основание династии Хан было бы невозможно. 4. Чао Ху отказались исполнять приказ императора Яо и вымыли свои уши, чтобы очистить их от «грязных слов».

 

Случай 57

Янь-Йен (Ян) «Это».

Достопочтенный Янь-Йен спросил Дзёсю: «Я не принёс ничего, что это?». Дзёсю сказал: «Положи это на землю». Ян сказал: «Но я же ничего не принёс!». Дзёсю ответил: «Тогда унеси это».

 

Стих: Не готовый к такому ответу, он проиграл первому выдавшему это. Обнаружив грубость в своём уме, он преклонил голову в стыде. Игра окончена, сгнила рукоять топора, Очисти и протри игральные кости, чтобы с бессмертными сыграть.

 

Случай 58

«Презрительное поношение» сутры Алмазного резака (Ваджраччхедика Праджняпарамита сутра)

В сутре написано: «Если кого-то презрительно поносят, значит он в прошлых жизнях совершал неблагие поступки, которые увели его на путь зла, но из-за презрения и поношения его в этой жизни, действия прошлых жизней исчерпываются»

 

Стих: Заслуги и проступки, Закон кармы пониманию недоступный.

За пределами зеркала быстро бежит Яджнадатта1,

Иллюзией увлекаемый куда-то. Ударом посоха монах печь разбивает, из неё радостный дух вылетает,

Но ему сказано, что он себя лишь зря теряет 2.

 

1 — В городе Шрасвати жил юноша Яджнадатта. Однажды утром он подошёл к зеркалу, чтобы посмотреть на лицо. Он хотел увидеть голову, брови и глаза, но не увидел лица на своей голове и в бешенстве стал бегать туда-сюда. Монах спросил: «Что ты думаешь?Почему он стал бегать в бешенстве?». Пурна (ученик Будды Шакьямуни) ответил: «Он просто разозлился, у этого нет причины». В погоне за иллюзорным он упустил реальное (ком. Вансонга).

2 Историю монаха «разбивающего печи» можно прочитать в случае 96 Речений с Лазурного утёса.

 

Случай 59

Цин-Линь «Мёртвая змея».

Монах спросил Цин-Линя: «Когда ученик идёт по короткому пути,то что он встречает?». Цин-Линь ответил: «Мёртвая змея лежит по среди дороги, пожалуйста не наступай на её голову». Монах сказал: «Допустим я наступил, и что?». Цин-Линь сказал: «Ты потерял свою жизнь». Монах сказал: «Хорошо, допустим я не стал с ней сражаться». Цин-Линь сказал: «Тебе всё равно не скрыться». Монах сказал: «Хорошо, допустим я не стал убегать». Цин-Линь сказал: «Всё равно ты в опасности». Монах быстро спросил: «Куда она ушла?». Цин-Линь быстро ответил: «Трава глубока, ты её не найдешь». Монах сказал: «Вам тоже нужно быть осторожным, учитель». Цин-Линь хлопнул в ладоши и сказал: «Ты не менее ядовитый».

 

Стих: Лодочник повернул руль в темноте,

Одинокая лодка скользит ночью по воде.

Цветы тростника и снежные берега, Туманная вода, - настала осени пора. Есть сила ветра, не нужно грести, Напевы флейты спускают луну в земли весны.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 60

Железный точильный камень Лу «Корова».

«Железный точильный камень» Лу прибыла в Кэй-Шань. Кэй-Шань (монах, настоятель монастыря Кэй-Шань) сказал : «Старая корова, ты пришла!». Лу сказала: «Завтра будет большой пир в Та-Шане, вы пойдете, Учитель?». Кэй-Шань (Исан) расслабился и прилег, Лу незамедлительно ушла.

 

Стих: Победив в сотнях битв, в старости в мире почив. Спокойный и нежный, кто хочет увязнуть в борьбе грешной? Нефритовый хлыст и золотая лошадь стоят без дела весь день,

Светлая луна и чистый ветер обогатили жизнь, она не будет прежней теперь 1.

1 — Стих Сюэ-Доу (Речения с Лазурного утёса)

Стих:

На железной лошади скача, в крепость неприятеля она вошла,

Издан указ о том, что шесть наций были подчинены врагом. Держа золотой хлыст в руке она спрашивает путника, вернувшегося с дороги: Кто рискнет в глубине ночи пройти по королевскому пути?

Случай 61

Цзя-Фень «Одно».

Монах спросил Цзя-Феня: «Благословенные десяти направлений идут по одной дороге к вратам нирваны, - где эта дорога?». Цзя-Фень прочертил посохом линию в воздухе и сказал: «Она здесь». Монах задал Юнь-Меню тот же вопрос. Юнь-Мень сказал: «Веер взмывает в небеса тридцати трёх богов и бьет императора богов по носу. Карпа в восточном море бьют палкой и землю орошает обильный дождь. Ты понял? Ты понял?».

 

Стих: Сначала он лекарство для умершей лошади применил,

Но целебный отвар тебя чуть не убил.

Если ты всю свою жизнь выдавливаешь из себя холодный пот, Лишь тогда ты поверишь, что он брови твои не оторвёт.

Случай 62

Ми-Фу «Просветлён или нет?».

Ми-Фу послал монаха с вопросом Янь-Шаню: «Нуждаются ли наши современники в просветлении или нет?» Янь-Шань ответил: «Не то чтобы просветление не существовало, но как не впасть в омрачение?». Монах вернулся с этим ответом к Ми-Фу. Фу одобрительно покивал головой.

 

Стих: Омрачение, различающее просветление. Быстро развяжи свои руки и сбрось сети путы. Достижения, пока еще в силе, становятся перстом лишним. Мудростью не осознать, почему ты не можешь свой пупок покусать. Холодный диск ледяной луны катается в осенней росе, Птицы замерзли на нефритовом дереве, - рассветный ветер во всей красе. Великий Янь отличает истинное от лжи, Безупречно белого нефрита цветы обличены.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 63

Дзёсю спрашивает о смерти.

Дзёсю спросил Тосоцу: «Как должен вернуться к жизни человек, умерший великой смертью1?». Тосоцу ответил: «Он не должен вернуться ночью, он должен вернуться днём».

1 — переживший «великую двойную смерть/преобразование» (чьюти двая), т.е достигший нирваны.

 

Стих:

Скала веков, дворец семян2 тонко истощают начало, Живой глаз в кольце обширную пустотность освещает. Не выходи ночью — прибудь с рассвета лучами, Звуки семьи3 никогда гусям и рыбам не доверяли.

 

2- Кальпа (единица измерения времени). В одном случае это камень, который раз в 500 лет протирают боги, пока он не стирается. В другом это дворец, в котором лежат семена, и раз в 500 лет из него достают по одному семени,пока они не заканчиваются.

3 - Линия преемственности чань.

.

Случай 64

Цзи-Чжао «Преемственность».

Старший монах Цзи-Чжао спросил Фо-Юаня: «Преемником какого учителя ты себя считаешь?». Фо-Юань сказал: «Джиданга». Цзи-Чжао сказал: «Ты поворачиваешься спиной к нашему старому учителю Чан-Синю». Фо-Юань сказал: «Я так и не понял одного высказывания Чан-Синя». Цзи-Чжао сказал: «Почему ты не спросишь?». Фо-Юань сказал: «В миллиардах форм одно тело выявляется. В чём смысл?». Цзи-Чжао поднял мухогонку. Фо-Юань сказал: «Так нас учил Чан-Синь. А как по твоему, монах?». Цзи-Чжао не знал что ответить. Фо-Юань сказал: « В миллиардах форм одно тело выявляется. Это искоренение миллиарда форм или нет?». Цзи-Чжао сказал: «Нет». Фо-Юань сказал: «Два». Другие монахи хором сказали: «Искоренение». Фо-Юань сказал: «В миллиардах форм одно тело выявляется!».

 

 

Стих: Превосходя мысли, чтобы увидеть Будду, Разбивая атом чтобы сделать сутру. Закон семьи строг: основать школу — не перейти порог. Луна плывёт за лодкой в блестящей реке, Весна сияет изумрудом в яркой траве. Искореняя, не искореняя, внимательно слушай, Три пути заросли травой, но можно вернуться. Сосна и хризантемы былых лет еще не утратили свой аромат и цвет.

Случай 65

Шу-Шань «Новая невеста».

Монах спросил Шу-Шаня: «Что такое Будда?». Шу-Шань ответил: «Новая невеста едет на осле, которого ведёт приемная мать».

 

Стих: Новая невеста едет на осле, под руководством приёмной матери. Их стиль и внешний вид очень естественны и привлекательны. Как смешно: соседские девчонки пытаются им подражать, Но они лишь множат уродство, их красоты им и во сне не видать.

Случай 66

Джу-Фень «Голова и хвост».

Монах спросил Джу-Феня: «Что такое голова?». Джу-Фень ответил: «Открыть глаза не зная, что пришёл рассвет». Монах спросил : «Что такое хвост?». Джу-Фень ответил: «Не сидеть десять тысяч лет на одном месте». Монах спросил: «Что такое иметь голову, но не иметь хвоста?». Джу-Фень ответил: «В конце-концов это не на столько важная вещь». Монах спросил: «Что такое иметь хвост, но не иметь головы?». Джу-Фень ответил: «Хотя (она) полна, но нет силы (бессильна)». Монах спросил : «Могут ли голова и хвост быть в полном согласии?». Джу-Фень ответил: «Получат ли наследники силу или нет мне не известно».

 

Стих: Круглая в обхвате, квадратная всегда. Когда в ходу видна, когда не нужна нет и следа. Неподвижно птицы отдыхают на ветках, глупый бык запутался в сетке. Не стоит есть чужую еду, в чужой кровати предаваться сну. Облака истекают дождём, роса на цветах становится льдом. Нефритовая нить продета в золотую иглу, шелкопряд прядет. Каменная баба останавливает станок, освещает луна цвет ночи. Деревянный мужик сходит с дороги, достигают центра блики лунного света игры.

Случай 67

Сутра Цветочной гирлянды «Мудрость».

В сутре Цветочной гирлянды написано: « Сейчас я вижу, что все живые существа где бы они ни были в полной мере обладают мудростью и достоинствами просветлённых, но из-за ложных концепций и привязанностей они этого не осознают».

 

Стих: Небесный покров, земли свод. Создавая материю и массу, Проникая повсюду во Вселенной сразу,

Разбивая субатомные частицы1 на части,

Проникая тонко в самую суть, Кто отличает, есть ли разница, вперёд или назад повернуть? Будды и патриархи пришли отплатить долг за свои слова, Спросите Нансена (Ванга) старика,

Один стебель овоща — вот для каждого еда2.

 

1- Субатомные . В китайском тексте (析鄰虛而無內), книга была написана в 1200 годах, но в буддийской космологии все частицы могут быть разделены на части (вплоть до виртуальных), в отличии от неделимого греческого атома (ἄτομος - неделимый).

2. Нансен (Ванг) сказал: «Каждый должен есть лишь один стебель овоща. Если попробуете съесть второй — стрелой попадёте в нижние миры».

 

Случай 68

Джи-Шань «Взмахивая мечом1».

Монах спросил Джи-Шаня: «Как избавиться от пыли в глазах и увидеть Будду?». Джи-Шань сказал: «Тебе нужно точно взмахнуть мечом. Если ты не взмахнешь мечом, рыбак так и останется на берегу». Монах спросил Ши-Шаня :«Как избавиться от пыли в глазах и увидеть Будду?». Ши-Шань сказал: «У него нет страны где он живёт, как ты встретишь его?». Монах передал это Джи-Шаню. Джи-Шань вышел в зал и сказал: «В создании школы и метода обучения он не преуспел. Но в понимании принципа и речах я все еще в тысячах шагов позади Ши-Шаня».

1 Мечом мудрости.

Стих: Меч протирающий звёзды, погода, что армию может помыть, Устраняет беспорядок, откладывая заслуги, кто же это может быть? Легкий утренний бриз очистил четыре океана от пыли, Рясы сняты , истинный порядок естественно легок во всём мире.

Случай 69

Нансен «Коровы».

Нансен (Ванг) сказал собранию: «Будды прошлого, настоящего и будущего не знают это, коты и коровы знают это».

 

Стих: Хромой и трясущийся, растрёпанный и побитый. Сто нельзя взять, одно не стоит усилий. Тихий, знающий внутренний мир и покой,

Кипящий 1, кто достаточно храбр, чтобы сказать что он сам не свой?

По всюду во Вселенной все стало едой, достаточной для насыщения, Нос чувствует запахи, каждый свободен искать до пресыщения. 1 — Имеется ввиду обладающий дурным нравом.

Случай 70

Джи-Шань спрашивает о природе.

Мастер Джи-Шань спросил Сю-Шаня: «Ясно зная о не рождённой природе жизни, почему мы остаёмся в жизни?». Сю-Шань ответил: «Ростки бамбука вырастут в бамбук, но если ты совьешь из них верёвку, можно ли сказать, что они выполнят своё предназначение?». Джи-Шань сказал: «Скоро ты сам достигнешь просветления». Сю-Шань сказал: «Не то что-бы я этого хотел, но в чём смысл?». Джи-Шань сказал: «Вот кельи интенданта, вот кельи повара». Сю-Шань поклонился.

 

Стих: Пустой и лёгкий, не зависимый, высокий, умиротворённый и препятствий не знающий. Дом и страна в мирном покое, крайне мало сюда пребывающих. Небольшие различия в силе разделяют на ранги и ступени, Чистый текучий ум и тело за пределами правильных и неправильных мнений, Правильное и неправильное окончены, Стоящий один на земле, где нет дорог проторенных.

Случай 71

Цсю-Йен «Брови».

В конце летнего ретрита Цсю-Йен сказал сангхе : «Все лето я наказывал вам, братья, следить за тем как ведут себя мои брови. Па-Фу сказал: «Сердце вора коварно». Чанг-Синь сказал: «Выросли». Юнь-Мень сказал: «Барьер».

 

Стих: Сердце быть вором, храбрость превзойти многих, Способность во всех направлениях отвечать на обстоятельства с ясным взором. Па-Фу и Юнь-Мень — их нос до земли и губы глупят, Цсю-Йен и Чанг-Синь — их брови отражаются в глазах. Что за предел, чаньские простаки? Настаивая на том, что смысл и выражение одинаково не важны, Они погребают себя, лишая голоса и дыхания,

Увлекая за собой предков, неся доску, на стену взирая1.

1- Т.е все это время они зря смотрели на стену (сидя в дзазен).

Случай 72

Сон-Чжи «Обезьяна1».

Янь-Шань спросил Сончжи: «В чём смысл природы Будды?». Сон-Чжи сказал: «Я скажу тебе просто: это как поместить обезьяну в комнату с шестью окнами. Когда кто-нибудь снаружи позовёт её: «Обезьяна!Обезьяна!»,- обезьяна ответит». Янь-Шань сказал: «Хорошо, но что если обезьяна спит?». Сон-Чжи встал со стула, схватил Янь-Шаня и сказал: «Обезьяна!Обезьяна!Я и ты видим друг друга».

1 — Знаменитое выражение: «ум мартышки». Ум, который тревожится внешними феноменами и скачет как мартышка в клетке.

 

Стих: Леденящий сон в комнате снежной, год подходит к концу,

Не открываются в ночи ворота из плюща, трудно постижимые уму.

Чащи и леса засохли на холоде, - на меняющиеся условия смотри, Весенний ветер вдул перемешанный пепел в отверстие духовой трубы.

Случай 73

Чао-Шань «Исполнение сыновьей почтительности».

Монах спросил Чао-Шаня: «Можно ли не одевать траурные одежды?». Чао-Шань сказал: «Сегодня Чао-Шань отдал долг сыновьей почтительности». Монах спросил: «А что после?». Чао-Шань сказал: «Чао-Шань любит валяться пьяным».

 

 

Стих: В истинном доме нет соседей, много лет его мели, не замечая пыли, Когда свет поворачиваясь цепляет луну на рассвете, формы гексаграмм различимы, Тогда место рассвету и весне, истинным, а не мнимым. Только что исполнив сыновий долг, он встретил весну, шатаясь пьяный, поющий ерунду , Небрежный, с растрёпанными волосами, должно ли это волновать?

В великом спокойствии, без сомнений пьяный человек решил упасть.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 74

Фо-Юань «Имя и форма».

Монах спросил Фо-Юаня: «В учении есть строки: «Форма — вот постоянная (незыблемая) основа из которой возникают все вещи. Что такое не постоянная основа?». Фо-Юань ответил: «Форма возникает из все еще не существующего, имя возникает из всё еще не названного».

 

Стих: Без следов, без вестей белые облака не имеют корней. Какого цвета чистый ветер, об этом не знает никто на свете. Под безграничным навесом небес, без мыслей, Держит повозку-землю, сильный. Освещая глубокий исток тысяч веков, создавая узоры тысяч форм.

Место для просветления в атоме каждой руки, - в них Самантабхадра1сидит.

Врата башни открыты — Майтрея 2 всюду, смотрите.

 

1 - Будда Самантабхадра — Будда Дхармакайи, будда измерения пустотной природы ума.

2 - Бодхисаттва, который станет следующим Буддой. По легенде привёл Судхану в башню, в которой тот увидел миллиарды миров, в небесах Тушита каждого из миров был Майтрея.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 75

Рю-Янь «Постоянный принцип».

Рю-Янь спросил Йен-То: «Что такое постоянный незыблемый принцип?». Йен-То сказал: «Движение». Рю-Янь сказал: «Движение и всё?». Йен-То сказал: «Ты не осознаешь неизменный фундаментальный принцип». Рю-Янь задумался. Йент-То сказал: «Если ты согласишься, ты все еще во власти чувств и материи. Если не согласишься, ты на веки останешься в круге рождения и смерти».

 

Стих: Круглая жемчужина без изъянов, великий драгоценный камень не полирован, То что превозносится странниками Пути не имеет граней, и трудно найти. Уходя с дороги согласия, видя материю и чувства пустыми, Свободные тела отдыхают в пустоте, оставаясь уникальным и живыми.

Случай 76

Шао-Шань «Три фразы».

Шао-Шань сказал сангхе: «Если ты осознаешь первую фразу, то станешь учителем Будд и Патриархов. Если осознаешь вторую фразу, то станешь учителем людей и богов. Если не осознаешь третью фразу, то не сможешь спасти даже себя самого». Монах спросил: «А какую фразу вы осознали?». Шао-Шань сказал: «Луна взошла, полночь, иду через рынок».

 

Стих: Головы Будд и Патриархов выстроились в одну линию, Водяные часы тихо двигают стрелки к полночи. Груз весом в десять тонн для людей и богов, Армия сияющих облаков во вспышках молний быстро плывёт. Встречая простолюдинов,богачей,простолюдинов, Получая камень драгоценный бесформенности на пути великом. Давая умному прикинутся мёртвым быком, сердце обнажено.

Случай 77

Янь-Шань «Хватит»1.

Монах спросил Янь-Шаня: «Ты знаешь иероглифы?». Янь-Шань сказал: «Хватит». Янь-Шань начертил крест на земле. Монах взял его в круг и сказал: «Что это за иероглиф?». Янь-Шань изменил крест на мистический символ благополучия. Монах нарисовал круг, ухватил его руками как титан держит солнечный диск, и спросил: «Что это за иероглиф?». Янь-Шань нарисовал круг, окружающий мистическую бесконечность. Монах принял позу Ручики 2. Янь-Шань сказал: «Отлично, это так. Ты все верно понял».

1 — Символы были переданы шестым патриархом Хуэйненом и предпоследним их держателем был Даньян (ученик государственного учителя Хуйэзонга). Всего было 97 кругов-символов. Янь-Шань сжёг их, оставшись единственным держателем символов. Впоследствии многие монахи пытались выведать их,и Янь-Шань использовал их для теста понимания монахов. (ком. Вансонга)

2 — Монах в данном случае нарисовал крест. «Пересекая с востока на запад, с запада на восток, ударяя по левому колену — в чём смысл Учения? Ударяя по правому колену — в чём смысл Чань?». Янь-Шань соединил линии, превратив их в знак благополучия. Монах нарисовал следующий символ: пустой круг и взял его края в руки. Это один из 97 символов — самадхи титана. Ручика (плачущий на санскрите) — последний из 1000 принцев, которые в своё время получили о пророчество достижении буддовости в благородную эпоху. Во время получения пророчества он всплакнул и сказал: «Почему я так неудачлив?». Затем рассмеялся и сказал: «Я получу все украшения, мастерство и искусные средства, которыми будут обладать 999 Будд до меня». Когда монах в конце всплакнул как Ручика, Янь-Шань понял его и сказал: « Отлично, это так. Ты все верно понял. А теперь иди». Один из монахов увидел этот случай и через пять дней подошёл к Янь-Шаню. Янь-Шань спросил: «Ты видел?». Монах сказал: «Да, но я никогда не видел такого способа медитации». Янь-Шань сказал: «Я объясню тебе. Это восьмеричная концентрация. Океан осознанности превращается в океан смысла, суть та же, но в смысле есть причина, есть эффект, есть одновременность и разность во времени, есть общность и различие. Нет ничего кроме полной концентрации». (ком. Вансонга).

Стих: Пустота круга Пути никогда не будет заполнена, Буква на печати пустоты еще не создана. Аккуратно неся в руках шар небес и ось земли, Искусно прядя мирскую ткань и основы войны, Раскрывая, сшивая, стоя один, путешествуя всюду Ум активирует таинственную основу, Гром грохочет в чистом синем небе, глаза заполняет фиолетовый свет, Как будто видишь звёзды средь бела дня, хотя их нет.

Случай 78

Юнь-Мень «Кунжутный пирог».

Монах спросил Юнь-Меня: «Есть ли речи выше речей Будд и Патриархов?». Мень ответил: «Кунжутный пирог» .

 

Стих: Он говорит: «кунжутный пирог» - вот выше речей Будд и Патриархов разговор. В этой фразе нет и следа — как она может быть оценена? Если небрежные монахи однажды насытятся, тогда увидят лицо Юнь-Меня незамедлительно.

Случай 79

Чань-Ша «Делая шаг».

Чань-Ша послал монаха с вопросом мастеру Хуэю: «Что было до того как ты встретил Нансена?». Хуэй ничего не ответил. Монах спросил: «Что случилось, после того как ты встретил Нансена?». Хуэй ответил: «Это не могло быть ни чем иным». Монах вернулся с ответом к Чань-Ша. Чань-Ша сказал: «Человек сидит на столбе высотой в сто футов. Хотя он и вошёл, но еще не по настоящему. Вселенная во всех направлениях — целое тело». Монах спросил: «Как сделать шаг с вершины столба в сто футов?». Чань-Ша ответил: «Горы Лан, реки Ли». Монах сказал: «Я не понимаю». Чань-Ша сказал: «Вся земля под имперской властью».

 

Стих: Сладкий сон нефритового человека разбит, - Петух за окном громко кричит. Смотря на жизнь — все цвета равны. Ветром и громом, вместе с новостями и событиями, спящие насекомые унесены. Деревья персика безмолвно растут на тропе, Кто боится в грязи увязнуть, когда настаёт сезон работы на пашне по ранней весне?

 

 

 

 

 

 

 

Случай 80

Лунг-Я «Перепрыгивая опору».

Лунг-Я спросил Цу-Вея: «В чём смысл прихода Бодхидхармы с запада?». Вей ответил: «Дай мне опору для медитации». Лунг дал ему опору для медитации, Вей взял её и ударил его. Лунг сказал: «Раз уж ты ударил меня, я дам тебе ударить себя. В приходе Бодхидхармы с запада нет никакого смысла». Позже Лунг-Я спросил Риндзая: «В чём смысл прихода Бодхидхармы с запада?». Риндзай ответил: «Дай мне подушку для сидения». Лунг дал ему подушку для медитации, Риндзай взял её и ударил его. Лунг сказал: «Раз уж ты ударил меня, я дам тебе ударить себя. В приходе Бодхидхармы с запада нет никакого смысла».

 

Стих: Подушка и опора отвечают Лунг-Я: почему бы не стать мастером в нужное время? Он не ожидал такого объяснения. Он боится, что ответ с горизонта неба упадёт.

Как меч может висеть в пустоте? Река из звёзд1 тем не менее на плоту плывёт.

Не выросшая трава скроет и слона, в бездонной корзине живая змея. Сегодня реки и озёра что заслоняет? Через бурную реку есть и брод лодка на берегу ожидает. 1 — Млечный путь.

Случай 81

Куанг-Ши приходит в город.

Когда Куанг-Ши пришёл в город Путан, местные жители встретили его сотнями застолий. На следующий день он спросил старейшину Ксиотанга: «Куда делось всё вчерашнее веселье?». Ксиотанг приподнял угол своей рясы. Куанг-Ши сказал: «Нет никакой связи, даже не близко».

 

Стих: Положив вёсла на чистую гладь, спрятав лодку в долине в ночи. Дракон и рыба не знают что вода — их жизнь. Какой бы он ни был храбрый, - он как маленькая змея, Мастер Куан-Ша, старейшина Ксиотанг: коробка и крышка , наконечник и стрела, Палка странника,затенённая трава, Погружённый, ушедший в себя. Старая черепаха сидит в лотоса листьях, Резвясь разноцветная рыбка в водной траве веселится.

Случай 82

Юнь-Мень «Звук и форма».

Юнь-Мень сказал сангхе: « Услышать звук — понять путь. Увидеть цвет — очистить ум. Бодхисаттва Авалокитешвара выходит на рынок и отдаёт последнее, чтобы купить дешёвый кунжутный пирог. Если он выкинет его, то получит вкусные пироги манчжи».

 

Стих: Человек выходит за ворота, лошадь скачет галопом, отбивая кометы, Улеглись пыль и дым стран всего света. Поле двенадцати чувств пусто от нереальных теней и эха, Освещает три тысячи миров чистым светом.

Случай 83

Даоу ухаживает за больными.

Исан (Кэй-Шань) спросил Даоу: «Откуда ты пришёл?». Даоу сказал: « Я пришёл из места, где ухаживают за больными». Исан спросил: «И как много людей были больны?» . Даоу сказал: «Были больные и были здоровые». Исан спросил: «Тот, кто не был болен — ты, аскет Жи?». Даоу сказал: «Болезнь и отсутствие болезни не имеют с ним ничего общего. Быстро говори!Быстро говори!». Исан сказал: «Если бы я и мог что-то сказать, то это бы не имело никакого отношения к истине».

 

Стих: Когда чудесное лекарство попало в рот? Даже таинственный лекарь ответа не найдёт. Он существует, но на самом деле не не существует, Полностью пуст он как будто не тут. Не исчезая и не рождаясь, живя не умирая. Полностью превзойдя всех Будд прошлого,

Один по тропинке идя кальпы заброшенной1.

В покое небесный свод, земли опора, Двигаются вперед солнце и луна снова.

 

1 — Одна из четырёх кальп. Кальпа пустоты. Период после кальпы разрушения Вселенной, пока новая еще не создана.

Случай 84

Цзю-Чжи (Гутей) «Один палец».

Когда кто-нибудь о чём-то спрашивал Цзю-Чжи он поднимал вверх один палец.

 

Стих: Старый Цзю-Чжи указывает пальцем на Чань, Он тридцать лет делает так и еще не устал. Действительно у него особая техника человека Пути, Не одной вещи от его глаз не уйти. Его постижение не обычно, Методы широки и безграничны. Океан из миллиардов слов высушен в мгновение ока, Рыбы, драконы, в чьих руках они сегодня? Мистер Рен, осторожно держите удочку у реки,

Тиантонг1 поднял палец и сказал: «Смотри!».

 

1 — Хучжи Зенгуе.

 

 

 

Случай 85

Бесшовный (безупречный) монумент государственного учителя Чанга.

Император Су-Цзу спросил государственного учителя 1Ху-Чанга: «После твоей смерти чего ты хочешь?». Государственный учитель ответил : «Построй бесшовный(безупречный) монумент в мою честь». Император спросил: «Пожалуйста, скажи как он должен выглядеть?». Государственный учитель промолчал некоторое время, и спросил: «Вы понимаете?». Император сказал: «Я не понимаю». Государственный учитель ответил: «У меня есть ученик, которому я передал Учение, Тань-Янь, который хорошо разбирается в этом. Пожалуйста, позовите его сюда и спросите его об этом». После ухода государственного учителя император пригласил к себе Тань-Яня и спросил его мнение об этом. Тань-Янь сказал: «К югу от Сянь, к северу от Тань.». «Посередине, лежит клад, достаточный для нации». «Под деревом без тени общество процветает». «В стеклянном дворце никто не знает».

1 -буддийский учитель-наставник императора.

Стих: Круглый и полный, одинокий и необыкновенный, Там где заканчивается власть глаз, стоит он — здоровенный. Пруд пуст, ночь черна, луна сходит вниз, Когда облака отступили, показалась гора, - у осени много лиц.

Восемь триграмм2 на нужных местах размещаются,

Энергии пяти элементов в гармонии сочетаются. Это тело было здесь и раньше много лет — ты его видел, или нет?

Наньин3, отец и сын4, возможно это знают,

Будды и Патриархи Индии об этом недоумевают.

 

2 - Восемь триграмм (ба-гуа 八卦 ) - выступают воплощением основ миропорядка.

3- Чанг

4 - Император и его сын.

 

 

 

 

 

 

 

Случай 86

Великое просветление Лин-Чи (Риндзая).

Риндзай спросил Обаку: «В чём величайшее предназначение учения Будды?». Обаку незамедлительно ударил его. Эта история повторилась три раза. После этого Риндзай покинул монастырь и отправился к Дайгу. Дайгу спросил: «Откуда ты пришёл?». Риндзай ответил: «От Обаку». Дайгу сказал: «И что тебе сказал Обаку?». Риндзай ответил: «Трижды я спрашивал его о величайшем предназначении учения Будды и трижды был бит. Я не знаю есть ли в этом моя вина или нет?». Дайгу сказал: «Обаку был так добр к тебе, он сделал для тебя всё что можно, а ты пришёл сюда и спрашиваешь есть ли в этом твоя вина или нет?!». Услышав эти слова Риндзай обрёл великое просветление.

 

 

 

Стих: Феникс обладает цветом девяти качеств, жеребец тысячу миль проскачет, Ветер реальности перетекает в свирель, открывая таинственную дверь. Он приходит внезапно, молнии сверкают, Солнце взошло, облака иллюзий сразу исчезают. Он хватает тигра за усы — смотри! Этому человеку не занимать храбрости на пути.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 87

Шу-Шань (Сосан) «Существование и не существование».

Когда Шу-Шань гостил у Исана (Гу-Шаня) он спросил его: «Я слышал, что вам приписывают выражение: «Слова не-существования и слова существования как плющ, взбирающийся на дерево». Если дерево упадёт и плющ умрёт, останется ли выражение?». Исан рассмеялся. Сосан сказал: «Я продал свои вещи и прошёл сотни миль, чтобы увидеть вас. Почему вы смеетесь надо мной?». Исан позвал интенданта и сказал: «Возместите этому человеку расходы на его путешествие». В конце беседы Исан сказал: «Позже ты встретишь одноглазого дракона, который укажет тебе на истину». Несколько лет спустя Сосан встретил Мин-Чжао. Он рассказал эту историю ему. Мин-Чжао сказал: «Исан был прав во всём, только он так и не встретил того кто знает». Сосан повторил еще раз: «Если дерево упадёт и плющ умрёт, останется ли выражение?». Мин-Чжао сказал: «Повтори смех Исана». Сосан рассмеялся и обрёл великое просветление. Сразу же после этого Сосан сказал: «Кто бы мог подумать, что за смехом Исана был такой острый меч (мудрости)?».

Стих: Плющ умирает, дерево увядает. Он спросил Исана о сокровенном смысле слов, «Ха-Ха!» - ответ был таков. В этом смехе скрыт острый меч — он видит насквозь глазом, Слова и мысли не имеют дорог — исчезли все козни разом.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 88

Шурангама сутра «Не видит».

В Шурангама сутре написано: «Когда я не вижу, почему ты не видишь, что я не вижу?Если ты видишь, что я не вижу, - то это не характеристика не видения. Если ты не видишь, что я не вижу, то это не вещь — как это не может быть тобой?».

 

 

 

Стих: Великий океан иссушен, пространство заполнено. Небрежный монах с длинным носом, древний Будда сидит безмолвно.

Жемчужная нить проходит девять отверстий1,

Нефритовый станок едва провернулся на месте. Кто его знает, кто встречался с ним на пути? В первый раз в жизни ты веришь, что не можешь с ним пойти.

 

 

 

1 — Когда Конфуций был в Чине, ему дали сложное поручение, - продеть нить через девять жемчужин с изогнутыми маленькими отверстиями. Он привязал нить к муравью, намазал последнюю жемчужину мёдом и запустил муравья. Муравей прошёл через остальные и связал их нитью.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 89

Тодзан «Не трава».

Тодзан сказал сангхе: «Начало осени, лето закончилось, кто-то из вас пойдет распространять учение на восток, кто-то на запад. Но помните, вы должны пойти в место, где в десяти тысячах миль нет ни травинки. Но если нигде в десяти тысячах миль нет ни травинки, то как вы пойдёте?». Секисо сказал: «Выходя за ворота сразу видишь траву!». Тодзан сказал: «Я бы сказал, что даже если ты не выйдешь за ворота, то трава повсюду».

 

Стих: Трава повсюду, за воротами и внутри. Если хочешь это понять, то смотри.

Войти в лес полный шипов легко, погасить свет экрана в ночи тяжело1.

Сколько тут?Смотри!Смотри! Долго бывшие в холодной тени ростки травы взойдут с приходом весны.

 

 

1 — В данном случае это зеркала из белого нефрита и хрусталя.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 90

Янь-Шань «Заявление».

Янь-Шаню приснился сон. Во сне он вошёл во дворец Майтреи и сел на второе место. Достопочтенный сказал: «Сегодня сидящий на втором месте скажет нам речь Дхармы». Янь-Шань встал с места, ударил в гонг и сказал: «Учение Великой Колесницы неизречимо».

 

Стих: Во сне, завернутый в заплатанную робу, древних он зовёт, Ряды благословенных безмятежны, он садится справа и ждёт. Ответственный за человечество, не откладывая в гонг он бьет, Распространяя учение без страха как лев ревёт. Ум спокойный как океан, сердце большое как гора. Раковина с жемчужиной открыта, в рыбьих глазах блестит слеза. Пустые разговоры лишь тебя истощают, Неопрятные брови позорят и смех вызывают. За пределами слов и речи, Ма-Цзу и дети заболели и вас не лечат. Случай 91

Нансен «Пеоны».

Офицер Лу-Хсуан сказал Нансену: «Мастер сутр Чао сказал: «Небеса, земля и я имеют одни и те же корни, миллиарды вещей и я — одно тело». Эта фраза замечательна». Нансен указал пальцем на сад, подозвал офицера и сказал: «Люди в эти дни видят цветы как мечты».

 

Стих: Сияет ярко и мягко в непревязанности корень творения, Ты видишь в изобилии врата появляющиеся и исчезающие в одно мгновение. Давая сознанию вырваться наружу, что за вопрос еще, ну же? Позволяя глазам видеть вперёд каждый невыразимое найдёт. Когда тигр рычит, сбивая звезды с небесного пути, Тогда дракон воет, двигая облака в ночи. Нансен разбивает современников сны , Побуждая знание Почитаемого миром обрести.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 92

Юнь-Мень «Драгоценность».

Юнь-Мень сказал собранию: «Между землей и небом, вне пространства и времени, находится драгоценность, спрятанная в горе форм. Возьмите светильник и войдите в зал Будды, пройдите тройные врата и принесите её в лампе».

 

Стих: Устраняя избыточные опасения,он избегает модных вещей. Где же жизнь, возвращаясь к себе? Для лесоруба нет дороги назад со сгнившим топором,

Мистер Пот в дупле акации нашёл дом 1.

На золотых волнах в ночи вода отражает блики луны, Осенний ветер носит скопления облаков, снег ниспадает с тростников. Рыба в спячке на дне не ест приманку, рыбак потеряв интерес вернулся домой спозаранку.

 

1- Китайская сказка. Мистер Пот попав в дупло акации обнаружил там другой (сказочный) мир.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 93

Лу-Цзу не понимает.

Лу-Цзу спросил Нансена: «Жемчужина Мани1,-находится ли она в сокровищнице таковости?Что такое эта сокровищница?». Нансен ответил: «Кто такой я, что приходит и уходит?». Нансен ответил: «И это тоже сокровищница». Лу-Цзу сказал: «Что такое жемчужина?». Нансен позвал его по имени. Лу-Цзу ответил: «Да». Нансен сказал: «Уходи,ты не понимаешь моих слов».

1 — Жемчужина драгоценной мудрости.

 

Стих: Различая истину и ложь, «приобретение» и «утрату», Откликаясь на это в уме, указывая на мир в руке зажатый. Приходя и уходя, не приходит и не уходит, Просто как это — оба сокровище и ни что иное. Император вселенной награждает ею достойных, Желтый Император получил её от Ванга героя. Искусные в ремесле, затрагивая ключевые струны, Ясноглазые небрежные монахи не грубы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 94

Тодзан чувствует себя плохо.

Тодзан приболел. Один монах пришёл навестить его и спросил: «Вы больны, учитель, но есть ли кто-то, кто не болен?». Тодзан ответил: «Да,есть». Монах спросил: «Тот кто не болен ухаживает за вами?». Тодзан ответил: «Один старый монах хорошо ухаживает за ним». Монах спросил: «И как же вы за ним ухаживаете?». Тодзан ответил: «Старый монах не видит никакой болезни».

Стих: Сбрасывая кожи мешок, полный красной плоти, Там где ноздри прямы и блестят головы кости. Старый доктор не видит болезни следов, Молодой пытается его найти, но к встрече не готов. Когда вода в полях становится скудной, осенние озёра усыхают, Старые горы холодны там где облака исчезают. Ты должен отбросить всё, не юли. Истощив не-достижения он стоит здесь, выше чем ты. Случай 95

Риндзай «Одна линия».

Риндзай спросил интенданта: «Откуда ты пришёл?». Интендант ответил: «Продавал рис в городе». Риндзай спросил: «Ты продал всё?». Интендант сказал: «Всё». Риндзай начертил в воздухе линию посохом и сказал: «И это ты тоже продал?». Интендант вскрикнул. Риндзай ударил его. В тот же день повар подошёл к Риндзаю и сказал : «Интендант не понял того что ты хотел сказать». Риндзай сказал: «А ты?». Повар поклонился. Риндзай ударил его.

 

Стих: Тон и характер Лин-Чи высоки, На посохе есть глаза, даже тончайшие волоски различены, Изгоняет и зайцев и лис — порядок в доме строг, Превращает рыб в драконов, опаляя их хвосты огнём. Меч дающий жизнь, меч отбирающий жизнь,острый, разрезающий волос на ветру, Блестит под светом небес, сияя в снегу, Порядок везде один, но вкус разный, Кто познал его, почувствовав боль сразу? Случай 96

Цзю-Фень «Несогласие».

Цзю-Фень работал интендантом у Ши-Шаня. Когда Ши-Шань покинул этот мир, сангха попросила первого монаха стать настоятелем. Цзю-Фень не согласился и сказал: «Подождите пока я не проверю его понимание». Затем он спросил старшего монаха: «Наш учитель говорил: «Полностью устранено, полностью погашено,стало спокойной пустой землей, стало единственным осознанием за десять тысяч лет, стало холодным пеплом и иссохшим деревом, стало ароматом курильницы в старом храме, стало вертикальной полосой белого щёлка1. Что это?». Старший монах ответил: «Он разъяснил принцип полного единства». Цзю-Фень сказал: «Ты так и не понял смысла слов нашего учителя». Старший монах спросил: «Ты со мной не согласен?Дай мне курильницу (ладан)». Старший монах разжёг курильницу и сказал: «Если я не понимаю слов нашего учителя, то не умру пока горит эта курильница». И умер. Джи-Фень похлопал его по плечу и сказал: «Ты умер в дзазен. Но не то что бы умереть сидя или стоя необычно. Ты даже в мечтах не приблизился к духу учителя».

 

Стих: Школа Ши-Шаня перешла к Джи-Феню, Исчезновение в дыме ладана не приведёт к цели. Свившая гнездо на луне спит тысячу лет журавль-птица, Человек в снежной комнате одурачен идеей единства. Он потерпел неудачу, десять направлений отрезая,

Тихо двигаясь шаг за шагом он бы услышал рёв дракона водного края 2.

 

1- Водопад.

2 - Согласно легенде карпы, проплывшие три водопада могут стать драконами. В данном случае неудача означает, что карп не справился с водопадом (ударился о камень и т.д).

 

Случай 97

Шлем императора Тон-Гуана.

Император Тон-Гуан спросил Синь-Хуа: «Я получил сокровище Центральных равнин1, но никто не может заплатить за него достойную цену». Синь-Хуа сказал: «Ваше величество, позвольте мне посмотреть на него». Император развязал ремешки шлема. Синь-Хуа сказал: «Кто может оценить такое сокровище!?».

1 Центральная часть Китая. В то время — королевство Тон-Гуана.

Стих: Вот императора посыл доброму другу, Пусть все люди под небесами искренними будут. С сердцами как подсолнухи в ясную погоду, Тянущиеся к небесному своду. Доставая бесценный камень Центральных равнин,

Который с золотым камнем Жао не сравним2.

Драгоценность Синь-Хуа явлена, Не может быть оценено её сияние прекрасное. Дела императора могут учить тысячи поколений, Лучи золотого колеса освещают мира десять направлений.

2 Большой самородок, которым Жао любил удивлять гостей.

 

 

 

 

 

 

 

 

Случай 98

Тодзан «Всегда близко».

Монах спросил Тодзана: «Среди трёх тел Будды, какое не попадает ни под какие категории?». Тодзан ответил: «Я всегда к нему близко».

 

 

Стих: Не входя в этот мир, не следуя связи слов, В кальпе пустоты лежит традиция домов. Ветер носит через белую таволгу на закате пылинки, Лодки возвращаются на берег древней реки в туманной дымке.

Случай 99

Юнь-Мень «Чаша и ведро».

Монах спросил Юнь-Меня: «Что такое Вселенское (всеобъемлющее) самадхи?»1. Юнь-Мень сказал: «Еда в чаше, вода в ведре».

1 — состояние, при котором исчезает сама идея собственной индивидуальности (но не сознание) и возникает единство воспринимающего и воспринимаемого.

 

 

Стих: Рис в чаше, вода в ведре, он храбро рот открывает, Ища того, кто его действительно понимает. Если ты попытаешься думать, то упадешь на второй уровень из трёх, Если попытаешься взять в лоб, то тебе еще десять тысяч миль идти вперёд. Мастер Юнь-Мень попадает прямо в точку, кто ему равен в остроте меча? Сердце и ум крепче скалы, стоят одни возвышаясь на века.

 

Случай 100

Лунг-Я «Горы и реки».

Монах спросил Лунг-Я: «Истинное состояние чисто и ровно. Как горы, реки и великая земля создаются в один миг?». Лунг-Я ответил:«Истинное состояние чисто и ровно. Как горы, реки и великая земля создаются в один миг?».

Стих: Видя нить существования, он не даёт ей признания. Он протягивает свою руку и назад забирает, Человек с горы Лун не поддается Гаутаме.

Послесловие.

«...................................................................».


С уважением, Гошоков Заур.
19.02.2016 г.